Примеры употребления "потворствует" в русском

<>
Переводы: все45 pander18 condone9 connive6 indulge4 другие переводы8
Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций. There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests.
Коран, например, не потворствует забрасыванию камнями насмерть. The Koran, for example, doesn't condone stoning.
А она потворствует моему унижению, радуется, когда меня втаптывают в грязь. That she should connive at my humiliation, should revel as I am cast into the dust.
Будучи представителем администрации, которая по крайней мере, периодически, потворствует белым расистам, это было удивительно, если не сказать больше. Coming from an administration that panders, at least occasionally, to white supremacists, this was remarkable, to say the least.
Я хотел бы, чтобы мы разделили что-то вместе снова, именно поэтому, я не интересуюсь возобновлением моей веры в религию, которая не потворствует сексу в случайных отношениях. I'd like us to share something together again, which is why I am not interested in renewing my faith in a religion that doesn't condone sex in casual relationships.
Положения настоящей статьи не применяются, если муж выступает в качестве сводника своей жены или же поощряет занятие ею проституцией, подстрекает ее к этому, содействует и потворствует этому. The provisions of this section shall not apply where the husband has acted as the pander of the wife, or has encouraged, instigated, facilitated or connived at her prostitution.
Янукович потворствует ксенофобам и антисемитам, и его самый решительный призыв обращен к ядру сердитых консерваторов, которые негодуют из-за развала советской власти. Yanukovich panders to xenophobes and anti-Semites, and his strongest appeal is to the core of angry diehards who detest the collapse of Soviet power.
В этой связи хочу вновь заявить, что палестинская сторона по-прежнему выступает против любых террористических актов с любой стороны и, несомненно, не потворствует любым указанным в этом письме действиям. In this regard, I wish to reiterate that the Palestinian side remains opposed to any terrorist actions by any side and definitely does not condone any of the actions referred to in that letter.
В этом письме палестинский наблюдатель утверждает, «что палестинская сторона по-прежнему выступает против любых террористических актов» и «не потворствует любым … действиям», указанным в моем письме от 2 января 2001 года на Ваше имя. In that letter, the Palestinian Observer asserts “that the Palestinian side remains opposed to any terrorist actions” and “does not condone any of the actions” referred to in my letter dated 2 January 2001 addressed to you.
Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам – не лучшая затея. Pandering to authoritarian regimes and opaque business interests is not a wholesome enterprise.
Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему. It will be a tragedy - especially for the Palestinians - if they promote or condone terrorism.
Японские власти потворствуют размещению террористами бомб в зданиях «Chongryon». Japanese authorities are conniving to have terrorists plant bombs in Chongryon's buildings.
Мы потворствуем ему, потому что он делает деньги на фоне всеобщего кризиса. We indulge him because he's making money in a down economy.
Они считают государство мягким, потворствующим меньшинствам, вследствие неуместного западного секуляризма. They view the state as soft, pandering to minorities out of misplaced Westernized secularism.
Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону. To criticize Israel's strategy as flawed is not to condone the acts of Hamas or Hezbollah or to deny Israel's right to self-defense.
Что еще хуже, он активно потворствовал избиению, изнасилованию и жестокой резне сотен женщин и детей в Гуджарате». Far worse, it actively connived in the maiming, raping and butchering of hundreds of women and children of Gujarat”.
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству. The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness.
Играет ли Буш в политику, потворствуя анти-арабскому и анти-иранскому чувствам американцев? Is Bush playing politics by pandering to anti-Arab and anti-Iranian sentiment in America?
Будет правильным предположить, что Дональд Рамсфелд не потворствовал, и уж тем более не приказывал жестоко обращаться с иракскими заключенными. It is proper to assume that Secretary Rumsfeld did not condone, let alone order, the abuse of Iraqi prisoners.
Наблюдатель подчеркнул, что, по мнению бразильских властей, деятельность этой организации никоим образом не может толковаться как потворствующая педофилии или иным формам сексуальной эксплуатации детей и подростков. The observer stressed that Brazilian authorities considered that the activities of the organization could in no way be interpreted as conniving in paedophilic practices or other forms of sexual exploitation of children and teenagers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!