Примеры употребления "посёлок" в русском

<>
Переводы: все59 settlement47 другие переводы12
Я надеялся, что у вас что-то осталось от поселка. I was hoping that you had something left over from the settlement.
Все аулы (села) и сельские поселки электрифицированы и используют природный газ. All the auls (villages) and rural settlements are electrified and use natural gas.
Было уничтожено около 400 дунамов палестинских сельскохозяйственных земель между поселком Мораг и контрольно-пропускным пунктов в Софе. Approximately 400 dunums of Palestinian agricultural land between Morag settlement and Sofa Crossing have been razed.
при этом 42,5 % населения проживает в сельских населенных пунктах, остальные 57,5 %- в городах различного значения и поселках городского типа. In addition, 42.5 per cent of the population lived in rural areas, and the remaining 57.5 per cent in cities and towns of various sizes and in urban settlements.
ЮНИСЕФ выделил средства на цели борьбы со вспышками заболеваний и улучшения качества подаваемой воды в поселках городского типа путем создания систем хлорирования. UNICEF provided supplies to combat outbreaks of disease and improved the supply of safe water to urban settlements by establishing chlorination systems.
В статье 68 Конституции Республики Узбекистан определяется, что " Республика Узбекистан состоит из областей, районов, городов, поселков, кишлаков, аулов, а также Республики Каракалпакстан ". Article 68 of the Constitution states that “the Republic of Uzbekistan shall consist of viloyats, districts, cities and towns, settlements, kishlaks and auls, and the Republic of Karakalpakstan”.
Регистрация рождения ребенка в городах проводится отделами регистрации записи актов гражданского состояния, а в поселках и селах- исполнительными комитетами поселковых и сельских советов. In urban areas births are registered by the local civil registry office and in rural areas by the executive committee of the local village or settlement council.
С этой целью Комитет призывает государство-участника принять дополнительные меры для решения проблем, связанных с обеспечением питьевой водой и канализацией в поселках рома. To this end, the Committee encourages the State party to take further measures to address the issues of drinking water supplies and sewage disposal systems in Roma settlements.
В марте 2002 года были выполнены работы по ремонту бетонного покрытия подъездных дорог, и дороги в поселке рома были засыпаны гравием и выровнены. In March 2002, the asphalt concrete pavement on the access road was repaired, and the roads in the Roma settlement were gravelled and graded.
Помимо этого, как административно- территориальные единицы определены 174 района, из которых 163 сельских, 119 городов, 115 поселков городского типа и множество кишлаков и аулов. In addition, the following administrative and territorial entities have been identified: 174 districts, 163 of which are rural, 119 towns and cities, 115 urban settlements and many kishlaks and auls.
4 июня 2009 года вызванный сильными дождями оползень смыл поселок добытчиков нефрита, расположенного по течению реки Уру в городке Хпакант, северный район штата Качин. On 4 June 2009, a landslide caused by heavy rains washed away a jade miners'settlement along the Uru River in Hpakant Township, northern Kachin State.
Большинство стран СНГ не имеют стратегии промышленного развития, которая предусматривала бы создание новых рабочих мест и источников дохода в упадочных регионах, малых городах и поселках. Most countries of CIS do not have an industrial development strategy that envisages job creation and income generation in declining regions, small cities and settlements.
Центр по приему беженцев, созданный в 1996 году в поселке Рукла, Йонавский район, предоставляет размещенным в Центре лицам, ищущим убежища, помощь и услуги, предусмотренные государством. The Refugee Reception Centre set up in 1996 in Rukla settlement, Jonava district, provides the asylum-seekers accommodated in the centre with the assistance and services prescribed by the State.
Махалля имеет официальный статус одного из важных звеньев демократического государства, что закреплено в Положении «О махаллинских (квартальных) комитетах в городах, посёлках и кишлаках Республики Узбекистан». Mahallas have official status as one of the important components of the democratic State, as laid down in the regulations on mahalla committees in towns, settlements and kishlaks (villages).
Омбудсмен отметил, что в отдельных районах страны возведены новые диагностические центры, больницы и амбулатории, а также огромный современный олимпийский спортивный комплекс, а также отстроены поселки ВПЛ42. The Ombudsman noted that new diagnostic centres, hospitals and ambulatories as well as huge modern Olympic Sport Complexes were built in the regions of the country, including IDP settlements.
Страновая программа также призвана содействовать реализации национальной программы Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий жизни населения сел, поселков, малых городов и районных центров на период до 2020 года. The country programme will also facilitate the implementation of the National Programme of Turkmenistan for Transformation of Social Conditions of the Population of the Villages, Settlements, Towns, and Districts up to 2020.
По состоянию на 1 января 2003 года в ее состав входят Горно-Бадахшанская автономная область, Согдийская и Хатлонская области, 62 района, 23 города, 47 поселков, 360 джамоатов-дехот. As at 1 January 2003, it comprised the Gorny Badakhshan Autonomous Oblast, Sogd and Khatlon oblasts, 62 districts, 23 cities, 47 settlements and 360 jamoat-dekhot (rural self-governing bodies).
В тот же день около 8 часов утра группа жителей Даниловграда, не принадлежащих к числу рома, вторглась в поселок Бозова-Главица, бросая камни и разбивая окна домов заявителей. The same day, at around 8 a.m., a group of non-Roma residents of Danilovgrad entered the Bozova Glavica Roma settlement, hurling stones and breaking windows of houses owned by the complainants.
В результате этого конфликта были разрушены города, поселки и села, памятники и мемориальные комплексы, объекты социальной сферы, здания предприятий, объекты религиозного назначения, дороги и парки, производственные объекты и др. The towns, urban settlements, villages, rural settlements, monuments, monument complexes, social standard facilities, business premises, religious infrastructure facilities and devices, roads and parks, production estate and others were destroyed in this conflict.
Мы считаем, что в рамках этой программы местные органы власти сумеют сыграть новую роль в мире городов, поселков и других населенных пунктов, в которых надо решать задачу рационального руководства. We believe that, under this arrangement, local authorities will be able to fulfil their new role in a world of cities, towns and other settlements faced with the challenge of good urban governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!