Примеры употребления "посылает" в русском

<>
Переводы: все409 send385 dispatch3 refer1 другие переводы20
Он чаще посылает меня к чёрту. He tells me to go to hell a lot more.
Да, твой комп посылает очень даже неприятные сигналы. Yeah, your computer's beaming some pretty nasty signals up there.
Сейчас она посылает в нокдаун своего бывшего дружка. She's thinking about her boyfriend right now.
Поймали - сотовый посылает сигнал через сотовый передатчик в Квинс. Got it - the cell phone's signal is pinging off a cell tower in Queens.
Он посылает видео и аудио в обе стороны между двух смартфонов. So he actually streams two-way audio and video between any two smart devices.
Когда он посылает электрический импульс, вы увидите красную точку и услышите щелчок. And when it fires a little spike of electricity, there's going to be a red dot and a click.
Черт, даже президент выступает по телику и посылает зарвавшиеся корпорации и богачей куда подальше. Hell, even the President gets on TV and tells corporations and the rich to suck eggs.
За ним расположен источник радиоактивности, который посылает атомам меди излучение с высоким уровнем энергии. Now, behind it is a radioactive source that fires high-energy radiation at the copper atoms.
«GTC» («Good Till Cancelled») — приказ, который имеет силу, пока Клиент не посылает инструкцию удалить приказ. "GTC" ("Good-'Til-Canceled") - an order which remains in effect until canceled by the Client.
Я подозреваю, что директор посылает нас в ту область в качестве наказания за дело Олдриджа. I suspect the director is throwing us back into the field as punishment for the Aldridge affair.
Если основной сервер WINS не выполнил запрос, клиент посылает тот же самый запрос на вторичный сервер WINS. If a primary WINS server does not fulfill a request, the client makes the same request of its secondary WINS server.
Отдавая голос немецкой “передаче усталости”, СвДП категорически выступает против любой договоренности, которая посылает немецкие деньги неэффективным государствам-членам. Giving voice to German “transfer fatigue”, the FDP is adamantly opposed to any arrangement that transfers German money to underperforming member states.
Трехмерная игра активирует мозжечок, посылает множество импульсов в лобную долю, исполнительную часть, помогает развитию контекстной памяти и многое другое. Three-dimensional play fires up the cerebellum, puts a lot of impulses into the frontal lobe - the executive portion - helps contextual memory be developed, and - and, and, and.
Поэтому, если этот компьютер пытается подключиться к другому компьютеру, он посылает широковещательные пакеты по всей локальной сети, пытаясь найти IP-адреса. Therefore, when this computer tries to connect to another computer, it is broadcasting across the local network for IP addresses.
a) В момент открытия торгов на рынке, если Клиент совершает запрос или посылает распоряжение до поступления первой котировки в торговую платформу; a) if the instruction or request precedes the first quote in the Trading Platform at Market Opening;
А двигательные команды указывают, что рука есть, и из-за этого конфликта, мозг посылает все к чертям: нет фантома - нет руки, верно? And your motor command saying there is an arm, and, because of this conflict, the brain says, to hell with it, there is no phantom, there is no arm, right?
В случае, когда Комитет сочтет важным участие в одном из его совещаний представителя Стороны, направившей представление, он посылает ей четко сформулированное приглашение, в котором подчеркивается важность участия ее представителя. Where the Committee considers it important that a representative of the Party which has made the submission participate in one of its meetings, it should explicitly invite it, stressing the importance of its representative's participation.
Все это посылает отчетливый и ясный сигнал в отношении того, что израильскому народу неизменно отказывают в праве на самоопределение на его исторической родине бок о бок с его палестинскими и арабскими соседями. The message broadcast loud and clear from all of this is a continuing rejection of the right of the Jewish people to self-determination in their ancient homeland, side by side with their Palestinian and Arab neighbours.
Экономическая же ситуация посылает простое сообщение: товарные запасы малы и продолжают уменьшаться, уверенности не прибавляется, и, следовательно, расходы будут ограничиваться, и самая низкая точка уже в поле зрения, а за ней последует стремительный рост. From the economics of the situation there is a simple message: inventories are low and running out; confidence is not plunging and hence spending will hold up; the bottom is in sight; hold out for a vigorous upturn.
В конце концов, расширение миссии НАТО, первоначально преследовавшей гуманитарные цели до полномасштабного военного вторжения в Ливию, посылает отдельным арабским странам сигнал о том, что эта война на самом деле ведется для того, чтобы удержать под западным контролем данный регион. After all, the broadening of the NATO-led mission from a limited, humanitarian goal to an all-out assault on Libya’s military signals to some Arabs that this war is really about ensuring that the region does not slip out of Western control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!