Примеры употребления "поступлениям" в русском

<>
система обрабатывала операции по поступлениям и расходам посредством сеанса пользователя " запись в журнале ", даже если код объекта не указывался; The system processed revenue and expenditure transactions through the journal voucher user session, even if the object codes were not specified;
Введите накладные поставщиков и сопоставьте их поступлениям продуктов Enter and match vendor invoices to product receipts
Ирландия, европейский (кельтский) тигр последнего десятилетия, выросла частично благодаря большим поступлениям кредитов в ее "Банковский комплекс недвижимости". Ireland, Europe's (Celtic) tiger over the last decade, grew in part due to large credit inflows into its "Banking Real Estate Complex."
Даже если эффекты изменения дохода и наличия заменителей топлива и снижают спрос на горючее при высоких ценах на нефть, то увеличение доходов от НДС, как правило, с избытком компенсирует потери из-за уменьшения спроса, что приводит к более высоким налоговым поступлениям. Even though income and substitution effects reduce demand for fuel when oil prices are high, the increase in VAT revenue tends to over-compensate the losses due to lower demand, resulting in a higher tax intake.
Кроме того, были неудачно определены уровни устойчивости задолженности, высокие пороги (при отношении обслуживания долга к бюджетно-финансовым поступлениям на уровне 25 %), и наконец- отсутствовали средства для ее поддержки. There was also an inappropriate definition of debt sustainability levels, high threshold levels (with the ratio of debt service to fiscal revenues at 25 per cent) and, finally, inadequate funds to support it.
Будучи независимым, этот орган будет иметь широкие полномочия, включая санкционирование расходов по поступлениям от нефти, и контроль за их правильным использованием. As an independent body, that office will have broad powers and prerogatives, including authorizing expenditures from oil revenue and verification of their proper use.
Именно таким является масштаб увеличения доходов, достигнутый Ганой с 2010 по 2011 годы благодаря поступлениям из добывающих отраслей промышленности. That is the scale of the revenue increase that Ghana achieved from 2010 to 2011, owing to receipts from its extractive industries.
Как сообщила сегодня EPFR Global, за последние пять торговых дней это был один из самых переполненных рынков, если судить по поступлениям от портфельных инвестиций. It was one of the most crowded markets, as measured by portfolio inflows, in the last five trading days, EPFR said today.
Не устанавливались должным образом уровень допустимой задолженности и высокие пороговые уровни (при коэффициенте обслуживания долга к налоговым поступлениям в бюджет в 25 %), и, наконец, средства финансирования инициативы были недостаточными. There was also an inappropriate definition of debt sustainability levels, high threshold levels (with the ratio of debt service to fiscal revenues at 25 per cent), and finally, there were inadequate funds to support it.
Если такой план будет привлекательным для транснациональных корпораций США, то он может привести к сдвигу в сфере занятости и производства в США и высоким налоговым поступлениям. Such a plan, if attractive to US multinational corporations, could result in a shift in employment and production to the US and higher tax revenue.
Вместе с тем повышение неналоговых поступлений благодаря росту мировых цен на нефть (в Колумбии, Эквадоре, Мексике и Венесуэле) и другим разовым поступлениям частично компенсировало эти сокращения. However, an upswing in non-tax revenues — driven by rebounding international oil prices (in Colombia, Ecuador, Mexico and Venezuela) together with other non-recurrent receipts — partly offset these cuts.
Достигнув момента принятия решения после первых трех лет хороших экономических показателей, страна должна затем продемонстрировать, что она не в состоянии обслуживать свою задолженность, исходя из пороговых значений отношения объема задолженности к экспортным поступлениям и отношения задолженности к государственным доходам. Having reached the decision point after the first three years of good economic performance, the country must then demonstrate that its debt-servicing is unsustainable, following designated threshold values with respect to the ratio of debt to exports, and the ratio of debt to fiscal revenues.
Если штат продолжит достигать целей по налоговым поступлениям в следующем году, этот закон мог бы довести ставку подоходного налога для предпринимателей даже до 3 процентов к 2017 году. If the state continues to meet revenue goals in the coming year, the law could push the state's business income tax rate as low as 3 percent by 2017.
Дефицит по текущим счетам снизился с 21,3 процента ВВП в 2005 году до 11,4 процента в 2006 году и, вероятно, сократится еще больше после того, как будут внесены коррективы по неучтенным текущим поступлениям. The current account deficit dropped from 21.3 per cent of the gross domestic product in 2005 to 11.4 per cent in 2006 and will probably shrink further once corrections for underreporting of current receipts have been made.
12 Согласно оценкам, отношение объема задолженности к валовому внутреннему продукту в странах БСКД, достигших момента завершения процесса, составит менее 10 процентов, отношение объема задолженности к экспорту — менее 50 процентов и отношение объема задолженности к налоговым поступлениям — около 50 процентов, что намного ниже пороговых показателей приемлемого уровня задолженности, установленных в рамках нового подхода к определению приемлемого уровня задолженности. 12 It is estimated that the post-completion point HIPC countries would have ratios of debt to gross domestic product of less than 10 per cent, of debt to exports of less than 50 per cent and of debt to fiscal revenues of around 50 per cent, all well within the debt sustainability thresholds set out in the new approach to debt sustainability.
Сеанс пользователя " Запись в журнале " не обеспечивает полноты информации о вводе данных, таких как финансовый год, фонд, класс объекта и код объекта, до обработки данных об операциях по поступлениям и расходам. The journal voucher user session does not ensure completeness of data entry information, such as fiscal year, fund, object class and object codes, before processing revenue and expense transactions.
Предлагаемый двухгодичный вспомогательный бюджет, как по поступлениям, так и по расходам, подготавливается в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в документе DP/1997/2 " Согласование бюджетов: ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ " и любых поправках к нему. The proposed biennial support budget, both for income revenue and for expenditure expenses, shall be prepared in accordance with the guidelines contained in document DP/1997/2, “Harmonization of Budgets: UNDP, UNFPA and UNICEF” and any revisions thereto.
По расчетам правительства Аргентины, после реструктуризации соотношение задолженности в иностранной валюте к экспорту снизилось с 527 процентов (в декабре 2001 года) до 230 процентов, а соотношение процентных платежей к бюджетным поступлениям уменьшилось с 22 процентов до 10 процентов. The Argentine Government estimated that after restructuring, the ratio of debt in foreign currency to exports was reduced from 527 per cent (in December 2001) to 230 per cent, and the ratio of interest payments to fiscal revenue diminished from 22 per cent to 10 per cent.
Данные о распределении всего объема поступлений от продажи нефти по различным фондам и соответствующим статьям расходов приводятся в приложении I, а сведения о количестве и стоимости аккредитивов, относящихся к поступлениям от продажи нефти и поставкам гуманитарных товаров, приводятся в приложении II. The allocation of total oil revenue among the various funds and corresponding expenditures are reported in annex I, and the number and value of letters of credit pertaining to oil proceeds and humanitarian supplies are reported in annex II.
Хотя нехватка средств могла сыграть свою роль, это допущение совершенно неубедительно в отношении французского варианта, поскольку большинство частей публикации на французском языке, которые были оставлены на английском, можно было отыскать на французском языке на вебсайте Канадского агентства по таможенным сборам и поступлениям. Although lack of resources may have played a role, that claim is particularly irrelevant for the French version as most parts of the publication in French which remained in English could have been downloaded in French from the web site of the Canada Customs and Revenue Agency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!