Примеры употребления "поступлению" в русском

<>
В самом деле, сильная валюта может парадоксальным образом кормить внешний профицит и одновременно препятствовать поступлению инвестиций в экспортно-ориентированные отрасли. Indeed, a stronger currency can paradoxically feed external surpluses, while discouraging investment in export-oriented industries.
В этом плане облегчение бремени задолженности приводит к поступлению новых ресурсов лишь в те страны, которые не накопили значительной просроченной задолженности. In this sense, debt relief brings new resources only to countries that did not accumulate large arrears.
существуют культурные и языковые барьеры, которые препятствуют поступлению детей из отдаленных районов в школы, прохождению ими обучения и получению начального образования. There are cultural and language barriers which hamper the admission, progression and completion of primary schooling by children in remote areas.
Сенат теперь работает согласно неофициальному правилу, что противники будут пытаться загубить законопроект через «обструкцию» - процессуальную попытку воспрепятствовать поступлению предложения на голосование. The Senate now operates on an informal rule that opponents will try to kill a legislative proposal through a “filibuster” – a procedural attempt to prevent the proposal from coming to a vote.
Инспекционная группа отметила также, что основной причиной прекращения поступления воды является закрытие шлюзов на плотине в Каджаки, что препятствовало поступлению воды в Иран. The inspection team also observed that the main cause of water blockage was the closure of the gates of the Kajaki dam, which prevented the flow of water towards Iran.
Данные о программах подготовки к поступлению в вузы не включают учащихся, обучающихся экстерном в соответствии с Законом об уволенных в запас военнослужащих 1984 года. The figures for the pre-academic programmes do not include pupils studying in external schools under the terms of the Demobilized Soldiers Law, 1984.
Большинство из тех детей, с которыми я вместе рос, получили недостаточное образование, которое не подготовило их к поступлению в университет или к квалифицированной работе. Most of the children I grew up with received an inferior education that did not train them for university or skilled jobs.
В рамках основной области достижения результатов 1 ставится цель повысить готовность детей, в особенности детей из маргинализированных семей, к своевременному поступлению в начальную школу. Key result area 1 aims to improve children's developmental readiness to start primary school on time, especially marginalized children.
Непроведение оценок поставщиков может привести к нарушению условий контрактов, задержкам с поставками товаров, несоблюдению положений о гарантии и поступлению от поставщиков товаров низкого качества. Failure to perform vendor evaluations may result in breach of contract, late delivery of items, non-adherence to warranty provisions and low-quality products from suppliers.
Далее, с учетом нехватки квалифицированных кадров в Грузии власти планируют провести массовые информационные кампании в целях привлечения молодых женщин к поступлению в технические училища. Furthermore, as there was a shortage of skilled labour in Georgia, there would be a public awareness campaign to encourage young women to enter technical schools.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры, с тем чтобы убедить родителей в необходимости поощрять своих детей к поступлению в школу и завершению своего образования. In addition, the Committee recommends, that the State party undertake additional measures to motivate parents to encourage their children to enrol in school and complete their education.
Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) могут улучшить процесс предоставления услуг, способствовать развитию торговли, предпринимательской деятельности и управления, поступлению иностранных инвестиций, занятости, развитию сельских районов и обеспечению социальной интеграции малоимущего населения. Information and communication technology (ICT) can improve delivery of services, promote trade, business, governance, foreign investment, employment and rural development and ensure social inclusion of the poor.
Новый министр финансов Египта Самир Радван уже дал понять, что он не рад поступлению в страну инвестиций от "врага", то есть Израиля, поскольку это могло бы привести к поглощению им египетской экономики. Already, the new Egyptian finance minister, Samir Radwan, has made it clear that he does not favor investments from "the enemy" - that is, Israel - which might lead to a takeover of the Egyptian economy.
И, наблюдая за ними, я увидел, что независимо от того, насколько они были рады своему поступлению, через 2 недели они уже думали не об оказанной им чести, не о философии или физике, And what I found in my research and my teaching is that these students, no matter how happy they were with their original success of getting into the school, two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there, nor on their philosophy or their physics.
Более высокий показатель исполнения в двухгодичном периоде 2000-2001 годов обусловлен благоприятным кассовым положением Организации, которое сложилось благодаря, в частно-сти, более полному поступлению начисленных взно-сов за текущий и предыдущие годы. The higher implementation of the biennium 2000-2001 is due to the favourable cash position of the Organization, which, inter alia, has resulted from a better collection rate of both current and prior years'assessed contributions.
Ее цель- способствовать поступлению в школы всех детей в возрасте от 6 до 14 лет (и особенно девочек), которые по тем или иным причинам остались не охваченными системой образования или плохо посещают занятия. The aim of the campaign is to promote the enrolment of all children to schools, especially girls, aged between 6 and 14, who for some reason have been left out of the education system or have low school attendance.
Эксперты предполагают, что подъем изотерм (апвеллинг), обусловленный взаимодействием течений и топографии в окрестностях подводных гор, ведет к поступлению биологических генов в бедные питательными веществами слои воды и вызывает рост первичной продуктивности рыб и зоопланктона. Experts have suggested that the uplifting of isotherms (upwelling) by current-topography interactions in the vicinity of seamounts introduces biogenes into nutrient-poor water and induces an increase in primary production of fish and zooplankton.
летние школы по обучению грамоте (900 в 1999 году) и арифметике (около 300 в 1999 году) для дополнительного обучения детей со слабыми знаниями грамоты и арифметики в целях их подготовки к поступлению в среднюю школу; summer literacy schools (900 in 1999) and summer numeracy schools (approximately 300 in 1999) to provide extra tuition for children with poor literacy or numeracy skills who are about to start secondary schooling;
В первую очередь это относится к программам в области биоразнообразия, изменения климата, загрязнения воздуха, поверхностных вод, подземных вод и морских районов, в рамках которых рассматриваются вопросы, относящиеся к поступлению различных форм азота в окружающую среду. Especially with respect to policies on biodiversity, climate change, air pollution, surface waters, groundwater and marine areas the losses of nitrogen to the environment in its different forms were addressed.
На уровне штаб-квартиры проекты ПСО были рассмотрены Советом по обзору операций (СОО) в мае 2000 года в рамках подготовки годового бюджета по программам с корректировкой бюджетных смет, исходя из объемов ресурсов, которые ожидаются к поступлению. At Headquarters level, the COPs were reviewed by the Operations Review Board (ORB) in May 2000, in preparation for the Annual Programme Budget with adjustments to budget levels based on resources to be made available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!