Примеры употребления "поступков" в русском с переводом "act"

<>
Я не убью женщину только из-за глупых поступков её мужа. I will not strike down a woman for the foolish acts of her husband.
Интернет, по его мнению, состоит из миллионов несвязных добрых поступков, любопытства и доверия. The Internet, he suggests, is made up of millions of disinterested acts of kindness, curiosity and trust.
Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным; The whole point of acts of idiocy is that they leave you totally uninsured;
Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников. I was trying to think of the right model to describe this form of random acts of kindness by geeky strangers.
Санта хранит все силы всех добрых поступков, все хорошее, что сделало человечество за этот год. Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
Действительно, столь известный Energiewende, или энергетический переход, о котором она объявила в 2010 году, возможно, является одним из самых дерзких поступков правительства в отношении экологии. Indeed, the much-noted Energiewende, or energy turnaround, that she announced in 2010 is arguably one of the most audacious acts of environmental statesmanship yet.
В обществе ширится осознание необходимости принятия нового законодательства, предусматривающего наказание за совершение актов насилия в отношении женщин в семье или за пределами семьи и устанавливающего четкие определения запрещенных поступков, включая психологические насилия. There was growing awareness of the need to adopt new legislation establishing penalties for violence against women, both in and outside the home, and to provide clear definitions of prohibited acts, including emotional abuse.
Дамы и господа, в честь его долгой карьеры и неугасающей преданности делу, благородства и героических поступков, которые вышли за пределы служебного долга, причем два раза, торговая ассоциация работников сферы безопасности награждает Пола Бларта своей высшей и, по сути, единственной наградой. Ladies and gentlemen, to commemorate his long career of undying loyalty, honor, and acts of heroism, above and beyond the call of duty, twice, the Security Officers Trade Association is proud to bestow on Officer Paul Blart its highest and, really, only award, the Safety Medal of Honor.
При обучении студентов и врачей-практикантов необходимо прибегать к критичному самоанализу тех вещей, которые ограничивают их представление об уходе за больными; необходимо использовать стратегии и методы, направленные на создание платформы для этических поступков в вопросах ухода за больными; необходимы самые конкретные и практические средства поддержки. Все это является важным для понимания истинного значения понятия «уход за больными». We must train students and practitioners in critical self-reflection on that which limits their care-giving; in strategies and techniques aimed at opening a space for the moral acts of care-giving; and in the most concrete and practical acts of assistance, so that they never forget what care-giving actually means.
Веб - это случайные добрые поступки The Web as random acts of kindness
Она способна на безрассудные поступки? Was she the kind to act on a whim?
Сатана не может совершить нравственный поступок. Satan cannot perform a moral act.
Что это был за глупый поступок? What kind of stupid act is this?
Я считаю, что сумасшедшие поступки вращают мир. I believe that crazy acts make the world go round.
Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка. It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child.
но наши поступки безусловно влияют на ее развитие. It's actually a story in which our acts themselves are pushing the story in a particular way.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок. Boris, it's our chance to perform a truly heroic act.
Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно. Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole.
Забавно, что такой эгоистичный поступок в конечном счете открыл правду. Ironic that such a selfish act ultimately revealed the truth.
И я знаю, как эгоистичный поступок может изменить судьбу королевства. I know now how one selfish act can turn the fate of a kingdom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!