Примеры употребления "поступка" в русском

<>
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка. Yet no one suggested that Corzine should resign because of his foolish and illegal act.
Настроения и поведение начали меняться после поступка звезды австралийского футбола туземного происхождения Ники Винмара - одного из очень немногих аборигенов, игравших тогда в высшей профессиональной лиге. That mood and behavior began to change with the action of a star Aboriginal Australian Rules footballer, Nicky Winmar, one of the very few then playing in the top professional league.
Мы считаем, что международному сообществу надлежит принять решительные и незамедлительные действия с целью воспрепятствовать оккупирующей державе в совершении столь незаконного и безрассудного поступка. We believe that the international community must take decisive and swift action in order to prevent the occupying Power from carrying out such an illegal, insane act.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных. And the question then becomes whether the crew of the struggling rescue vessel will decide that they can stabilize the situation only through a once-unthinkable action - throwing someone overboard to lighten the vessel and save the rest.
Комитет отмечает, что насилие в семье получило определение в качестве судебно наказуемого поступка после принятия Закона о мелких преступлениях (2007 года), но выражает обеспокоенность в связи с длительностью судопроизводства по таким делам, которая вынуждает многие жертвы отказаться от него. The Committee notes that domestic violence was defined as a misdemeanour in the adoption of the Misdemeanours Act (2007), but expresses concern over the prolonged proceedings, prompting many victims to abandon them.
Комитет отмечает, что насилие в семье получило определение в качестве судебно наказуемого поступка после принятия Закона о мелких преступлениях (2007 год), но выражает обеспокоенность в связи с длительностью судопроизводства по таким делам, которая вынуждает многие жертвы отказаться от него. The Committee notes that domestic violence was defined as a misdemeanour in the adoption of the Misdemeanours Act (2007), but expresses concern over the prolonged proceedings, prompting many victims to abandon them.
Веб - это случайные добрые поступки The Web as random acts of kindness
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Горячая кровь, горячие мысли и пылкие поступки? Hot blood, hot thoughts and hot deeds?
Она способна на безрассудные поступки? Was she the kind to act on a whim?
Каждый сам отвечает за свои поступки. Everyone is responsible for his own actions.
Слова всего лишь пузырьки воды, поступки - капли золота. Words are mere bubbles of water, but deeds are drops of gold.
Сатана не может совершить нравственный поступок. Satan cannot perform a moral act.
Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков. To be honest, I don't understand the reasons for such actions.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. Banality of heroism is, it's ordinary people who do heroic deeds.
Что это был за глупый поступок? What kind of stupid act is this?
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других. We changed their ability to judge other people's actions.
Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях? Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments?
Я считаю, что сумасшедшие поступки вращают мир. I believe that crazy acts make the world go round.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки. Some terrorists might feel remorse and guilt about their actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!