Примеры употребления "поступить" в русском

<>
Переводы: все438 come105 enter45 act42 arrive18 treat10 другие переводы218
Мы дали тебе возможность поступить правильно. We gave you the chance to do the right thing.
Я еду в Канаду - поступить на военную службу. I'm going to Canada to enlist.
Другим мировым державам следует поступить точно так же. Other world powers should do the same.
Я верю, что ты можешь поступить правильно. I have faith in your ability to do the right thing.
Задолженность была особенно высокой среди издольщиков, и было отмечено, что поденщики, утратившие свой основной источник доходов, были вынуждены направиться в другие места и искать убежища в крупных городских центрах, а также в других странах или поступить на военную службу для участия в афганском конфликте. Indebtedness was very high among sharecroppers and it was observed that itinerant workers, without their main source of income, were becoming displaced, seeking refuge in major urban centres, in other countries or enlisting in the Afghan conflict.
Поэтому, старший брат, я дам тебе шанс поступить правильно. So, big brother, I'm gonna give you a chance to do the right thing.
Мы не можем положиться только на регулирующие органы, чтобы поступить правильно. We cannot merely rely on regulators to do the right thing.
Фирмы, которые хотели поступить правильно и потратить деньги на уменьшение выбросов, сейчас волнуются по поводу того, что если они так сделают, то они станут неконкурентоспособными, так как другие продолжают осуществлять выбросы без ограничений. Firms that wanted to do the right thing, to spend the money to reduce their emissions, now worry that doing so would put them at a competitive disadvantage as others continue to emit without restraint.
Когда в Анголе одна храбрая фирма BP хотела поступить правильно, пытаясь удостовериться в том, что плата за право добычи нефти действительно идет правительству, а не коррумпированным чиновникам, другие нефтяные компании отказались поддержать ее. When, in Angola, one brave firm, BP, wanted to do the right thing by trying to make sure that oil royalties actually go to the government, rather than to corrupt officials, other oil companies refused to go along.
Офицер, который решил остановить его, понял, что это наш капеллан, и он постарался поступить с ним правильно. The officer who made the initial stop realized he was our chaplain, and he was trying to do the right thing by him.
Пусть каждый человек в этой комнате сделает вот так: подумайте, когда в последний раз вы принимали решение, которое заставило задуматься, правильно ли вы поступаете, где вы думали: "Как я должен поступить?". Every person in this room do this: think of the last time you had a decision to make where you were worried to do the right thing, where you wondered, "What should I be doing?"
Вот как может поступить правообладатель: There are a few things the copyright owner can do after you appeal:
Видите, я предлагаю поступить проще. See, I'm saying keep it simple.
Командир не знал, как поступить. The skipper didn’t know what to do.
Поступить иначе было бы безответственно. To do otherwise is irresponsible.
Почему бы не поступить проще. Why don't I make it simple.
В колледж поступить легче легкого. It is so easy to get into college.
Можно поступить попозже, не сразу. Maybe they go later, not right away.
Осенью должен был поступить в магистратуру. He was accepted early admissions for graduate school next fall.
Как же поступить с подобной коллекцией? So what one do, with a collectin like this?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!