Примеры употребления "поступающих" в русском

<>
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
заявлений, поступающих от граждан и учреждений; Applications submitted by citizens and institutions;
Сообщение об оскорблениях и спаме, поступающих из Exchange Online Abuse and spam reporting for junk email originating from Exchange Online
Неисчерпывающий список поступающих в торговлю лисичек приводится в приложении. A non-exhaustive list of commercialized chanterelles is annexed.
Рассчитать и записать поток потенциально опасных веществ, поступающих в природу. Calculate and record the flow of potentially hazardous substances into nature.
Количество поступающих продуктов — используйте, продукты по заказу уже были получены. Product receipt quantity – Use if a product receipt has already been received for the order.
В поле Количество по умолчанию для строк выберите Количество поступающих продуктов. In the Default quantity for lines field, select Product receipt quantity.
«Поток котировок» — последовательность котировок по каждому инструменту, поступающих в торговую платформу. "Streaming Quotes" - the flow of quotes in the trading platform for each instrument.
В 1997 году женщины составляли 45 процентов от общего числа поступающих. In 1997, women made up 45 percent of total enrolment.
При создании фиксированных правил канбана для планирования потока материалов, поступающих в производственные ячейки. You can use fixed quantity kanban rules to plan the flow of material that supplies work cells.
АЦП улавливает данные из поступающих с двух антенн сигналов частотой 100 кГц каждый. The ADC would capture data from the two antennae at 100 kHz each.
АЦП фиксирует данные из поступающих с двух антенн сигналов частотой 100 кГц каждый. The ADC will capture data from the two antennae at 100 kHz each.
По состоянию на 2001 год 40 процентов поступающих в заведения ПТО составляли женщины. As of 2001, about 40 percent of the enrollees in TVET institutions were women.
Целью настоящего стандарта является описание всех продуктов из баранины, обычно поступающих в международную торговлю. The object of this standard is to describe all ovine meat items commonly traded in international commerce.
Средние уровни платежей, поступающих компании " Оптовый рынок электроэнергии Грузии " (ОРЭГ), составляют менее 30 % фактурной стоимости. Average payments to the Georgian Wholesale Electricity Market (GWEM) are less than 30 per cent of invoice value.
Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию. Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution.
Половина молодых пациентов, поступающих в отделение экстренной медицинской помощи - это пациенты с сотрясением головного мозга. Half of E.R. admissions from adolescents are for concussions.
Путая проблему платежеспособности с нехваткой ликвидных средств, европейцы поймались на крючок постоянно поступающих пакетов помощи. Mistaking a solvency problem for a liquidity shortfall, Europe has become hooked on the drip feed of bailouts.
Появилась возможность в реальном времени измерять количество поступающих калорий, а также их расход, с помощью пластыря. And this is ability, in real time, to actually take measurements of caloric intake as well as expenditure, through a Band-Aid.
Для поступающих в высшие учебные заведения установлены региональные квоты, и студенты зачисляются на основе конкурсных экзаменов. There were regional quotas for entry into higher educational establishments, and students were selected on the basis of competitive examinations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!