Примеры употребления "поступающей" в русском с переводом "income"

<>
установка в службе сортировки почты рентгеновской машины для проверки поступающей почты и дипломатической почты. Installation of a baggage X-ray machine in the mail-sorting unit for checking incoming mail and the pouch.
К ним относятся возможности сбора, хранения и подтверждения получения поступающей информации и потенциальных доказательств. These include the capacity to collect, preserve and acknowledge receipt of incoming information and potential evidence.
облучение поступающей почты и дипломатической почты для уничтожения биологических агентов и проверка на предмет наличия спор сибирской язвы; Irradiating incoming mail and the pouch to guard against biological threats and testing for anthrax exposure;
Центр будет также заниматься обработкой и анализом поступающей первичной информации, осуществлять непрерывный мониторинг развития событий, а также продолжать выполнять функции по сбору и распространению информации. The Centre would also process and analyse raw incoming information and undertake continuous event monitoring and would also continue to perform functions related to the gathering and dissemination of information.
Центр факсимильной связи Подгруппы централизованного учета документации обеспечивает обработку весьма значительной доли документов Трибунала, поскольку на него приходится обработка 60 процентов официальной поступающей и исходящей корреспонденции. The Fax Centre of the Central Registry is the central location for documents in the Tribunal as it accounts for 60 per cent of the official incoming and outgoing correspondence.
Они обеспечивают всех старших руководителей информацией путем рассылки поступающей почты (в том числе отправлений, носящих конфиденциальный или срочный характер) по подразделениям Департамента, поддержания централизованной архивной системы и осуществления поиска запрашиваемых материалов. The Information Management Assistants provide information to all senior managers, by distributing incoming mail (including highly confidential and time-sensitive material) within the Department, by maintaining the central filing system, and by retrieving material upon request.
систематический скрининг входящей корреспонденции, поступающей в адрес Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и УВКБ, а также подготовка и оснащение персонала на случай мелких чрезвычайных происшествий, связанных с нарушением общественного порядка. Systematic screening of incoming mail for the United Nations Office at Geneva and UNHCR and the training and equipment of staff to deal with small-scale emergency situations or public disturbances.
услуги по обнаружению взрывчатых веществ: обеспечение возможности обнаружения взрывчатых веществ в местах въезда грузовых автомобилей и помещениях, где проводятся конференции, заседания и специальные мероприятия; проверка всей поступающей почтовой корреспонденции и посылок; Explosive detection services: maintain explosive detection capability at vehicle delivery access points and areas where conferences, meetings and special events are held; screen all incoming mail and parcels;
Начиная с 2000 года дополнительный персонал, работающий в недавно созданном подразделении, занимающемся петициями, отныне справляется с растущим объемом поступающей корреспонденции и позволил почти полностью обработать индивидуальные сообщения, накопившиеся за прошлые годы. Since 2000, additional personnel in the newly established Petitions Unit are now able to keep pace with incoming correspondence and have helped nearly to clear the large backlog of individual communications that had accumulated in previous years.
Рост этих показателей приведет к значительному изменению баланса между поступающей солнечной радиацией и теплом, отражаемым обратно в пространство, что приведет к глобальному потеплению и последующему глобальному и местному изменению климата и повышению уровня моря. They will significantly change the balance between incoming solar radiation and heat radiated back out into space, resulting in global warming and consequent global and local climate changes and a rise in sea level.
Без согласия ДИМКН эти задержанные не могут: вступать в контакт с заключенными, которые не содержатся изолированно; принимать личных посетителей; пользоваться телефонами или факсами для общения с членами общества; или иметь доступ к поступающей почте. These detainees do not, except with DIMIA's approval: have contact with detainees who are not held in separation detention; receive personal visits; have access to telephones or faxes for communicating with members of the community; or have access to incoming mail.
Они начинают поступать только после подключения к серверу. They start to income just after connection to the server.
•информация о поступивших сигналах, уведомлениях, новостях и подписках; • Information about incoming alerts, notifications, news and subscriptions.
После открытия графика в терминал начнет поступать информация о текущих котировках. After the chart has been opened, information about the current quotes starts to income to the terminal.
С помощью панели мониторинга можно отслеживать потребление поступающего сырья и энергии. By using the dashboard, you can track incoming raw materials and energy consumption.
если в настройках терминала отключена опция "Разрешить новости", новости поступать не будут; If the "Enable news" option is disabled in terminal settings, news will not income.
Они также должны предусмотреть в вычислительной системе возможность обработки поступающих заполненных формуляров. They must also structure the computing system to handle the completed incoming forms.
Другой проблемой современного производства является, как распределить доходы, поступающие со всех дополнительных источников. The other problem of modern production is how to distribute the income generated by all of the complementary inputs.
Если в процессе несколько поступающих веществ, у этого процесса может быть несколько измерительных приборов. If a process involves multiple incoming substances, the process can have multiple meters.
Доходы, поступившие от приватизации в 2004 году 267 объектов, составили около 72,7 млн. Income derived from privatization of 267 units in 2004 amounted to 72.7 million lari.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!