Примеры употребления "поступательный экономический рост" в русском

<>
Переводы: все22 sustained economic growth22
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы сообщить Вам, что для своего этапа заседаний высокого уровня 2006 года Совет выбрал тему «Создание на национальном и международном уровнях условий, способствующих обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех, и влияние этого процесса на устойчивое развитие»; а для своего этапа координации 2006 года тему «Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода». I would also like to take this opportunity to inform you that the Council selected “Creating an environment at the national and international levels conducive to generating full and productive employment and decent work for all, and its impact on sustainable development” as the theme for its 2006 high-level segment; and “Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger” as the theme for its 2006 coordination segment.
подтверждая свою приверженность рациональной экономической политике и прочным демократическим институтам, отвечающим потребностям населения, как основе для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости, “Reaffirming its commitment to sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people as the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation,
Рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на нужды людей, и усовершенствованная инфраструктура являются основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости. Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation.
Рациональная экономическая политика, крепкие демократические институты, чутко откликающиеся на нужды людей, и усовершенствованная инфраструктура являются основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости. Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation.
Неустойчивые и низкие цены на сырье, засуха и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа в значительном числе стран создает серьезные препятствия на пути обеспечения поступательного экономического роста и развития. Volatile and weak commodity prices, drought and the effects of the HIV/AIDS pandemic in a significant number of countries presented major obstacles to sustained economic growth and development.
Аналогичным образом, необходимо поощрять координацию политики и программ международных учреждений и согласованность на оперативном и международном уровнях в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся поступательного экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития. Similarly, policy and programme coordination of international institutions and coherence at the operational and international levels should be encouraged in order to meet the Millennium Declaration development goals of sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development.
учитывает принимаемые правительствами меры по противодействию нынешнему финансовому кризису и в этой связи призывает все страны регулировать проведение своей макроэкономической и финансовой политики таким образом, чтобы это способствовало глобальной стабильности и поступательному экономическому росту и устойчивому развитию; Recognizes the measures adopted by Governments to address the present financial crisis and, in that regard, calls upon all countries to manage their macroeconomic and financial policies in ways that contribute to global stability and sustained economic growth and sustainable development;
признает принимаемые правительствами меры по противодействию нынешнему финансовому кризису и в этой связи призывает все страны регулировать проведение своей макроэкономической и финансовой политики таким образом, чтобы это способствовало глобальной стабильности и поступательному экономическому росту и устойчивому развитию; Recognizes the measures adopted by Governments to address the present financial crisis and, in that regard, calls upon all countries to manage their macroeconomic and financial policies in ways that contribute to global stability and sustained economic growth and sustainable development;
Влияние развития человеческого потенциала на достижение общих целей поступательного экономического роста, социального развития и искоренения нищеты может ослабляться такими факторами, как первоначальное накопление и распределение активов, объем расходов на социальную сферу, качество институциональной базы и темпы роста капиталовложений. The impact of human development on the achievement of the overall objectives of sustained economic growth, social development, and poverty eradication might be weakened by factors such as the initial accumulation and distribution of assets, social expenditure, quality of institutions and investment rates.
В своей резолюции 60/210 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила, что равенство мужчин и женщин имеет исключительно важное значение для достижения поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития и что инвестиции в развитие женщин и девочек дают многократную отдачу. In its resolution 60/210, the General Assembly reaffirmed that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development and that investing in the development of women and girls has a multiplier effect.
особо отмечает, что оперативная деятельность в целях развития, осуществляемая системой Организации Объединенных Наций, должна оцениваться с учетом того, что она дает странам осуществления программ в плане укрепления их потенциала в области искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития; Emphasizes that the operational activities for development of the United Nations system should be valued and assessed on the basis of their impact on the programme countries as contributions to enhance their capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development;
обращая особое внимание на то, что оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития должна оцениваться с учетом ее воздействия на страны-получатели в качестве вклада в расширение их возможностей для обеспечения искоренения нищеты, поступательного экономического роста и устойчивого развития, Emphasizing that operational activities for development of the United Nations system should be valued and assessed on the basis of their impact on recipient countries as contributions to enhance their capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development,
Следующий пункт, который был передан Второму комитету, был также рассмотрен непосредственно на пленарном заседании в ходе возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в рамках раздела B (Содействие поступательному экономическому росту и устойчивому развитию согласно соответствующим резолюциям Ассамблеи и решениям последних конференций Организации Объединенных Наций): The following item, which had been allocated to the Second Committee, was also considered directly in plenary meeting during the resumed sixty-second session of the General Assembly, under heading B (Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences): b
Хорошо продуманная и эффективно осуществляемая социальная политика, обеспечивающая образование, расширяющая права и возможности женщин, содействующая надлежащему здравоохранению, обеспечивающая достойную и производительную занятость и предусматривающая создание базовой инфраструктуры в области водоснабжения, санитарии и транспорта, имеет крайне важное значение для обеспечения поступательного экономического роста и развития любой страны. Well-designed and effectively implemented social policies that provide education, empower women, foster good health, create decent and productive employment and provide basic infrastructure for clean water, sanitation and transportation are critical for the sustained economic growth and development of any country.
особо отмечает, что оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должна оцениваться и анализироваться на основе отдачи от нее для стран-получателей помощи с точки зрения вклада в укрепление их потенциала в деле искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития; Emphasizes that the operational activities for development of the United Nations system should be valued and assessed on the basis of their impact on the recipient countries as contributions to enhance their capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development;
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/250 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) в области оперативной деятельности подтвердила важность наращивания национального потенциала в деле искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития как одной из главных целей сотрудничества в интересах развития, осуществляемого системой Организации Объединенных Наций. General Assembly resolution 59/250 on the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) on operational activities reinforced the importance of national capacity development for eradicating poverty, sustained economic growth and sustainable development as the central goal of the development cooperation of the United Nations system.
вновь заявляя о том, что успешное достижение целей развития и искоренения нищеты зависит от благого управления в каждой стране и на международном уровне, и подчеркивая, что рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на потребности населения, и модернизированная инфраструктура являются основой поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости, Reiterating that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends on good governance within each country and at the international level, and stressing that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation,
обращая особое внимание на то, что международная финансовая система должна содействовать устойчивому развитию, поступательному экономическому росту и борьбе с нищетой и открывать возможности для слаженной мобилизации всех источников финансирования в целях развития, включая мобилизацию внутренних ресурсов, приток международных средств, торговлю, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности, Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty eradication and should allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief,
В своей резолюции 60/204 о роли Организации Объединенных Наций в поощрении развития в условиях глобализации и взаимозависимости Ассамблея не вынесла каких-либо конкретных рекомендаций в отношении практических мер, но подчеркнула важное значение целостного подхода на основе развития с учетом гендерных факторов и подтвердила основополагающее значение гендерного равенства для достижения поступательного экономического роста и развития. In its resolution 60/204 on the role of the United Nations in promoting development in the context of globalization and interdependence, the Assembly made no specific action-oriented recommendations but stressed the importance of a holistic approach through gender-sensitive development and reaffirmed the fundamental importance of gender equality for sustained economic growth and development.
Г-н Белькас (Алжир) говорит, что международная финансовая система должна играть исключительно важную роль в международной экономической жизни, содействуя обеспечению устойчивого развития, поступательного экономического роста и сокращения масштабов нищеты, и облегчать согласованную мобилизацию ресурсов для финансирования развития, включая внутренние ресурсы, а также ресурсы по линии международных потоков капитала, официальной помощи в целях развития и облегчения бремени внешней задолженности. Mr. Belkas (Algeria) said that the international financial system must play a preponderant role in international economic life by promoting sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and facilitate coherent mobilization of resources to finance development, including domestic resources, international capital flows, ODA and external debt relief.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!