Примеры употребления "поступал" в русском

<>
Никто не поступал с пулевым ранением за последние 12 часов. Nobody showing up with bullet wounds in the last 12 hours.
Так когда-то то поступал Никсон, и это все еще работает. That's how Nixon did it way back when, and it still works.
Я надеюсь, вы верите, что я честно думал, что поступал правильно в данных обстоятельствах. I hope you believe that I honestly thought I was doing the right thing under the circumstances.
Да, но азот не поступал в его легкие, а значит, он не дышал, когда поднимался. Yeah, but the nitro wasn't moving through his lungs, so he wasn't breathing when he made his ascent.
Мне и в голову не могло прийти, что он и с другими женщинами поступал так же. I couldn’t believe he had done this to others.
До сих пор Китай именно так и поступал, занимаясь осторожной финансовой либерализацией в соответствии со своими нуждами и логикой. So far, that is what China has done, pursuing cautious financial liberalization according to its own needs and logic.
И я уверен, он так и поступал, Я не. не было. ну, иногда, я полагаю, из глубин моей памяти подобные мысли всплывают много лет спустя. I'm sure at the time he did that, I didn't - it didn't - well, somewhere, I guess in the hidden recesses of mind, it popped out years later.
Например, Рыбкина попросили разыграть, что он критикует политику Ельцина, но как только он так поступал, Черномырдин просил Рыбкина зайти к нему в кабинет для "объяснений". Indeed, Rybkin was told to pretend to be opposed to Yeltsin's policies, but when he did object, Chernomyrdin summoned Rybkin to his office for "clarifications."
Наконец, в правиле о персонале 9.5 предусмотрено, что в исключительных случаях Генеральный секретарь может повышать возрастной предел в 60 лет и он, фактически неоднократно так поступал. Lastly, staff regulation 9.5 provided that the Secretary-General could, in exceptional cases, extend the age limit of 60 years, and in fact he had often done so.
Если респондент сохранял свой бланк и не возвращался к нему в течение заранее определенного периода времени, частично заполненный бланк автоматически пересылался от его имени и поступал на следующие этапы обработки. If a respondent chose to save their form and did not return within a pre-specified period of time, the partially completed form was submitted on their behalf automatically, and was passed on to subsequent processing steps.
Руаяль не сделает ничего для повышения гибкости французского рынка труда, с тем чтобы облегчить структурную перестройку и создание новых фирм, а Саркози, вероятно, продолжит поддержку французских "хромых гигантов", как он не раз поступал в прошлом. Royal will do nothing to increase the flexibility of the French labor market so as to facilitate structural change and enable new firms to be created, while Sarkozy is likely to continue to support France's lumbering giants, as he as done so frequently in the past.
Если того требуют обстоятельства и соответствующее правительство дает свое согласие, Специальный докладчик может совершить в страну поездку для изучения конкретной ситуации, как он поступал в тех случаях, когда коренные общины оказывались затронутыми строительством гидроэлектростанции на реке Чангинола в Панаме, и для рассмотрения вопросов прав человека, вызванных столкновениями между коренным населением и полицией в Багуа (Перу). If circumstances warrant it and the Government concerned consents, the Special Rapporteur may conduct a country visit to examine a specific situation, as he did to examine the situation of the indigenous communities that are affected by the construction of a hydroelectric project on the Changuinola River in Panama, and to examine the human rights issues surrounding the confrontations between indigenous peoples and the police in Bagua, Peru.
Г-н Бар (Израиль) (говорит по-английски): Израиль присоединился к консенсусу по проекту резолюции A/C.1/55/L.16, озаглавленному создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», как он поступал в отношении соответствующих проектов резолюций в течение последних 20 лет, несмотря на существенные и важные оговорки в отношении определенных элементов в проекте резолюции. Mr. Bar (Israel): Israel joined the consensus on draft resolution A/C.1/55/L.16, entitled “Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East”, as it has done in the case of corresponding draft resolutions for the past 20 years, notwithstanding substantive and important reservations regarding certain elements in the draft resolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!