Примеры употребления "постулата" в русском

<>
Переводы: все18 postulate11 другие переводы7
У нас появилось впечатление, что устойчивое развитие выросло сегодня в некое подобие нового религиозного постулата, типа: "благо рождается через страдания". And we thought, sustainability has grown into being this sort of neo-Protestant idea that it has to hurt in order to do good.
Для эффективного продвижения этого постулата в Докладе о состоянии здравоохранения в мире за 2008 год выдвигается идея создания системы первичной медико-санитарной помощи. To that end, the World Health Report 2008 promotes the setting up of a system for primary health care.
А если взять оба эти постулата за абсолютные истины, которых следует придерживаться и с которыми следует соотносить ваши решения в жизни, то тогда мы увидим очевидное несоответствие. And especially if you regard these two as deep truths to live by and to inform your life decisions, then they seem a little bit to conflict with each other.
Во-первых, данный факт вытекает из концепции «большого взрыва», которая утверждает, что у вселенной имеется свой, так сказать, день рождения, а, во-вторых, из постулата о том, что скорость света — фундаментальная постоянная. Thanks to the Big Bang — the fact that the Universe had a birthday, or that we can only go back a finite amount of time — and the fact that the speed of light is finite, we're limited in how much of the Universe we can see.
Ссылаясь на статьи 8 и 16 (1) Типового закона, суд подтвердил действенность постулата о делимости договора, согласно которому заявления о ничтожности основного договора не могут опорочить самостоятельное значение включенной в него арбитражной оговорки. Referring to articles 8 and 16 (1) of the Model Law, the court confirmed the separability thesis according to which the claimed nullity of the underlying contract does not affect the independent validity of the arbitration clause included in the contract.
Исходя из этого постулата, правительство Республики Ирак всегда поддерживало принцип создания этих зон, полагая, что такая мера позволила бы внести существенный вклад в достижение целей, которыми являются ядерное разоружение в частности и разоружение вообще. On that basis, the Government of the Republic of Iraq has consistently supported the principle of establishing such zones, in the belief that that would be a vital contribution to the attainment of the objectives of nuclear disarmament in particular and disarmament in general.
В том, что касается " серьезных нарушений обязательств в отношении международного сообщества в целом ", делегация Мали считает эту тему многообещающей в той мере, в какой она исходит из постулата, согласно которому международное сообщество представляет собой реальную деятельную силу, а его существование и процветание требуют уважения норм, носящих столь фундаментальный характер, что отступать он них недопустимо. With regard to the question of serious breaches of obligations to the international community as a whole, his delegation found the topic promising, insofar as it was based on the premise that the international community constituted an influential force and that its survival and enrichment required respect for norms so fundamental that there should be no departure from them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!