Примеры употребления "построит" в русском

<>
Переводы: все1769 build1582 construct174 plot11 другие переводы2
Думаешь, построит улей внутри и будет делать мёд? Could it build a hive inside of me and make honey?
Однако полагаться на то, что правительство США в одиночку построит наиболее эффективную стратегию в тени возможного внутреннего группового мышления – значит просить слишком много. But, to rely on the US government alone to plot the most effective strategy in the shadow of possible internal group-think is asking too much.
В ближайшие 20 лет Китай построит 300 новых городов. China's building 300 new cities in the next 20 years.
И я буду тем, кто построит ему детскую кроватку. I'm going to be the one to build his bassinet.
Он построит модель, и тогда мы, считай, проиграли гонку. He'll build a model, and then we're going to be scooped.
Морской компонент системы, который будет проходить через Черное море, построит «Газпром». The offshore component of the system, which will go through the Black Sea, will be built by Gazprom.
Мы можем построит мост между нашими странами такой, какой еще никто не строил. We can build a bridge between our nations that no one else is willing to build.
И вопрос в том, построит ли кто-нибудь случайно робота, который захватит мир? And the question is, you know, will someone accidentally build a robot that takes over from us?
Может, он встретится с архитекторами и дизайнерами интерьеров и построит новое зеленое вампирское логово. Maybe he's meeting with architects and interior designers and he's building a new green vampire lair.
Но наиболее вероятно, что «Газпром» построит именно «Турецкий поток», чтобы осуществлять поставки на европейские рынки. But Turkish Stream seems the most likely pipeline that Gazprom will get built to supply European markets.
Как и Муссолини, Ленин утверждал, что он построит – любыми необходимыми средствами – бесклассовое общество, где политический конфликт будет делом прошлого. Like Mussolini, Lenin claimed to be building – by any means necessary – a classless society, where political conflict was a thing of the past.
Он договорился с институтом, чтобы тот взял на работу шотландского экспериментатора Рональда Дривера, который также заявлял, что построит гравитационно-волновой интерферометр. He had Caltech hire the Scottish experimentalist Ronald Drever, who had also been clamoring to build a gravitational-wave interferometer.
Для Египта вопрос дня заключается в том, построит ли страна открытую, демократическую политическую систему или вернет некую форму – новую или старую – автократии. For Egypt, the question of the day is whether the country will build an open, democratic political system or relapse into some form – new or old – of autocracy.
Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer.
Трамп, видимо, построит свою стену на мексиканской границе, несмотря на то, что сейчас через неё прибывает намного меньше новых иммигрантов, чем в прошлом. Trump probably will build his wall on the Mexican border, even though fewer new immigrants are arriving than in the past.
Едва ли Франко мог предположить, что то, что построит Хуан Карлос при помощи умного молодого бюрократа эпохи Франко по имени Адольфо Суарес, будет современной демократической Испанией. Little did Franco realize that what Juan Carlos would build, with the help of a clever young Franco-era bureaucrat named Adolfo Suarez, was the modern, democratic Spain of today.
Мы начали обдумывать над созданием фонда. В основном потому, что даже если мы нашли бы подрядчика, кто построит это, он отказался бы от работы, вопрос был даже не в деньгах. We came up with the idea of setting up a foundation, mainly because when we found a contractor who would build this, he would not agree to do this, even if we would pay him the money.
Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды. Namibia’s government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations.
Он построит обещанную стену на границе США с Мексикой; депортирует миллионы работников, не имеющих документов; ограничит выдачу рабочих виз H1B для квалифицированных работников, необходимых технологическому сектору; а также полностью аннулирует закон о доступной медицине (Obamacare), оставив миллионы людей без медицинской страховки. He would also build his promised US-Mexico border wall; deport millions of undocumented workers; restrict H1B visas for the skilled workers needed in the tech sector; and fully repeal the Affordable Care Act (Obamacare), which would leave millions of people without health insurance.
Но во многих отношениях идеальная кампания Бэннона оказалась очень похожей на то, что Трамп уже и так говорил и делал. Трамп обращался к простым рабочим, «синим воротничкам», критикуя иммиграцию (например, он заявлял, что построит «большую, красивую стену» вдоль границы с Мексикой, за которую заплатят мексиканцы) и торговые соглашения, чьи условия, по мнению Трампа, были несправедливы для США. In many ways, however, Bannon’s ideal campaign closely resembled what Trump was already saying and doing: appealing to blue-collar workers by attacking immigration – for example, saying that he’d build “a big, beautiful wall” along the border with Mexico, for which the Mexicans would pay – and trade agreements that Trump alleged were unfair to the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!