Примеры употребления "пострадают" в русском с переводом "affect"

<>
Два миллиарда людей серьёзно пострадают от изменений климата - ну и так далее. There's two billions of people who will be severely affected by climate change - so on.
Конечно, такие американские гиганты, как Citigroup, Bank of America и JP Morgan также пострадают от этого. Of course, US behemoths such as Citigroup, Bank of America, and JP Morgan will also be affected.
Отношения с Египтом и Иорданией также пострадают, а надежды на сотрудничество с умеренным арабским лагерем угаснут. Relations with Egypt and Jordan will also be affected, and hopes of collaboration with the moderate Arab camp will be frustrated.
Более того, в докладе ООН перечислены 29 стран, которые, скорее всего, серьёзно пострадают от замедления экономики в Китае. Indeed, the UN report lists 29 economies that are likely to be badly affected by China’s slowdown.
"Использование финансовых посредников приведет к снижению экономической добавленной стоимости", и займы для мелких и средних предприятий сильно пострадают. "There would be a decrease in economic value added from intermediation," and loans to small and medium-size enterprises would be badly affected.
Антидемпинговые правила также можно улучшить, потребовав, чтобы представители интересов потребителей и производителей, которые пострадают от изменения импортных пошлин, участвовали в процедурах принятия решений. Anti-dumping rules can also be improved by requiring that consumer and producer interests that would be adversely affected by import duties take part in domestic proceedings.
Отмечая, что в первую очередь при этом пострадают новые и расширяющиеся миротворческие операции, он говорит, что первые шаги по пополнению запасов должны делаться уже в момент выдачи товаров. Noting that new or expanding peacekeeping operations would be most affected, he said that replenishment action should commence at the time of the release of stocks.
Кроме того, под угрозой окажется и биоразнообразие; вероятно, наиболее существенно пострадают такие виды, как гигантская панда, юннаньская курносая обезьяна и тибетская антилопа, а также Taiwania flousiana Gaussen (разновидность хвойного дерева). Biodiversity will also be threatened; the giant panda, Yunnan snub-nose monkey, Tibet antelope and Taiwania flousiana Gaussen (a species of conifer) are likely to be severely affected.
Как может так быть, что наименее ответственные за глобальное потепление больше всего пострадают от него и в итоге имеют меньше всего возможностей повлиять на процесс переговоров по решению этого вопроса? How can it be right that those least responsible for global warming will be the worst hit and the least able to affect the global deal that we need?
Страны Южной Европы пострадают от снижения влажности почвы и уровня стока, а также от учащения чрезвычайных природных явлений, влекущих за собой пагубные последствия, в первую очередь в плане эрозии почв. Southern Europe will be affected by a reduction in soil humidity and runoff, and an increase in extreme phenomena, which will have adverse consequences, especially for erosion.
Расположенная в одном из наиболее уязвимых географических регионов, которые, как ожидается, серьезно пострадают от увеличения температур и от подъема уровня моря, со всеми вытекающими последствиями, наша страна уже в течение определенного времени испытывает воздействие климатических изменений. Situated in one of the most precarious geographical regions that are expected to be gravely affected both by rising temperatures and rising sea levels, with all the consequences that those entail, my country has already been experiencing the effects of climate change for some time.
Многие делегаты подчеркнули, что сильнее всего изменение климата скажется на наиболее уязвимых странах, таких как наименее развитые страны, малые островные развивающиеся государства и многие страны с низким уровнем дохода, причем во многих случаях больше всего пострадают беднейшие слои населения. Many delegates stressed that the most vulnerable economies, such as the least developed countries, small island developing States and a large number of low-income countries, would be hit the hardest by climate change and that the poorest people would often be the most adversely affected.
Предпринимая усилия по достижению договоренности в Группе ядерных поставщиков об ограничении такого рода поставок, связанных с обогащением или переработкой, Соединенные Штаты подчеркивают, что большинство участников ДНЯО с практической точки зрения не пострадают, поскольку более 170 участников НЯО в любом случае не пытаются обзавестись потенциалом по обогащению или переработке. In pursuing efforts to reach agreement in the Nuclear Suppliers Group on restricting such ENR transfers, the United States has emphasized that most NPT Parties would not be affected at all as a practical matter, since more than 170 NPT Parties are not pursuing ENR capabilities anyway.
Я пострадал от летней жары. I was affected by the summer heat.
Но не все предприятия пострадали. But not all business has been affected.
Процедура испытаний от этого не пострадает. The test procedure would not be affected.
Моя способность думать и писать не пострадала, My ability to think and write have not been affected.
Прохорову есть что терять, если его деловая империя пострадает. Prokhorov has a lot to lose if his business empire is affected.
Более 1,3 млн человек пострадали и более 100 погибли. More than 1.3 million people were affected, and over 100 died.
Секционное заседание 3: Глобальный спад: пострадали ли женщины в большей мере? Breakout session 3: The global downturn: Are women disproportionately affected?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!