Примеры употребления "пострадает" в русском

<>
Переводы: все747 suffer454 affect125 damage64 hurt59 be damaged12 другие переводы33
Вторым пострадает международная валютная система. The second would be the world international monetary system.
"Я боюсь, что моё лицо пострадает от взрыва". What I'm scared of is just the explosion will come up in my face.
И вот тот человек, который пострадает больше всего. And here is that person, most at risk.
Если ее горло пострадает, это будет серьезной проблемой. If her throat goes dry, we'll be in serous trouble.
Разрешите мне представить вам того, кто пострадает больше всего. But let me introduce you to the one who is most at risk here.
Действительно, в новых валютных конфликтах больше всех пострадает Европа. Indeed, Europe will be the major sufferer in the new currency clashes.
Тогда отдай мне лунный камень, и никто не пострадает. Then give me the moonstone and nobody will.
Одному Богу известно, сколько невинных пострадает во время их разборок. God only knows how many innocent victims will get caught in the crossfire.
А также удалила множество рубцовой ткани, так что подвижность не пострадает. And then I removed a lot of scar tissue so there wouldn't be contractures.
Если увижу его еще раз, то пострадает уже не только автомастерская. If I see him again, I'll close down more than the shop.
Отдай мне то, что забрал из Букингема, и никто не пострадает. Give me what you got at Buckingham, it won't be necessary.
Первым в данной войне пострадает то немногое, что останется от международной согласованной политики. The first casualty would be whatever small scope remains for international policy coordination.
При этом, как надеется Реа, при строительстве линии метро древний комплекс искусств не пострадает. Rea believes the underground line won’t harm the ancient arts complex, however.
Знаешь, сестренка, если от этой твари кто-нибудь пострадает, это будет на твоей совести. You know, sis, if that thing harms anyone, it's going to be on your pretty little head.
Ты понимаешь, что если кто-то пострадает во время нападения, то ситуация станет ещё хуже? Do you understand that if someone gets injured during your hit, things will just get more complicated?
Во время кризиса никто не знает, насколько сильно пострадает экономика, или сколько это будет продолжаться. In the midst of a crisis, no one knows how far an economy will drop or for how long.
Если произойдет сокращение государственного бюджета, не пострадает ли иммунизация наряду с другими жизненно важными службами здравоохранения? If government budgets are cut, will immunization be protected, along with other essential health services?
Так что все, что нам нужно, это найти 4 гроба и вуаля, никто из рождественского списка твоей семьи больше не пострадает. So all we have to do is find 4 coffins, and voila, no one else on your family's christmas list has to die.
Я не так сильно беспокоюсь о своём ящике, а вот мой дом явно пострадает, если я проиграю дело, такое как это. I'm not so much worried about my mailbox as I am about my house, if I were to try and lose a case like this.
В случае если он добьется безоговорочной поддержки со стороны США, единственными, кто пострадает от этого, будет умеренная нерелигиозная политическая оппозиция в Пакистане. Should the US back him unconditionally, the only loser will be Pakistan’s moderate secular opposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!