Примеры употребления "пострадавший" в русском с переводом "injured"

<>
В то же время было установлено, что пострадавший во время пребывания в данном исправительном учреждении несколько раз подвергался дисциплинарному наказанию за поведение, несовместимое с подзаконными актами, в частности применялось помещение в карцер. At the same time, it was established that the injured party during his stay in the Correctional Facility was punished with a disciplinary penalty several times for behaviour incompatible with the by-laws, inter alia placement in a security cell.
Было также поддержано положение в пункте 6 комментария о том, что пострадавший иностранец «не обязан обращаться в исполнительные органы власти, с тем чтобы они предоставили ему компенсацию в порядке осуществления своего дискреционного права». Support was also expressed for the statement in paragraph (6) of the commentary that the injured alien “is not required to approach the executive for relief in the exercise of its discretionary powers”.
В этой связи проводится активное расследование соответствующих дел независимо от того, являлся ли пострадавший японцем или неяпонцем; такие действия производятся при соблюдении равенства в соответствии с законом на основе пункта 1 статьи 14 Конституции Японии. Accordingly, active investigations have been made to resolve cases, irrespective of whether the injured party was Japanese or non-Japanese, by observing the equality under the law stipulated in article 14 (1) of the Constitution of Japan.
Что касается военного права, то, когда нарушение карается по Военно-уголовному кодексу, согласно статьям 163 и 164 федерального закона о военных уголовно-процессуальных нормах, пострадавший имеет право обратиться в военные суды с требованием о возмещении ущерба. In military cases, when the offence is punishable under the Military Criminal Code, articles 163 and 164 of the PPM enable the injured party to request compensation from the military courts.
Например, пострадавший в городском районе может быть быстро доставлен в больницу частной машиной скорой помощи или частной машиной (что может спасти ему жизнь) без регистрации в полиции, и позднее он может быть переведен в другое отделение больницы, что упрощает работу больницы, но затрудняет возможности полиции найти его следы. For example a person injured in an urban area may quickly be brought to a hospital by a private ambulance or a private car (which may save his life) without registration by the police, later he may be transported to another department of the hospital, making it simple for the hospital but difficult for the police to retrace him.
Не ты здесь пострадавшая сторона. You are not the injured party, here.
Пожалуйста, не меняйте положение пострадавшего. Please, don't change the position of the injured.
Пострадавшим сосредоточиться справа от обочины. The injured should be arranged to the right of the roadside.
Кто тут пострадавшая сторона, в конце концов? I mean, who's the injured party here, guy?
Мой дядя был единственным пострадавшим в аварии. My uncle was the only person injured in the car accident.
Я-то думала, что это я пострадавшая сторона. I could've sworn I was the injured party there.
обеспечение соответствующего лечения и реабилитации для всех пострадавших ensuring appropriate care and rehabilitation for all injured persons
Ранее правоохранительные органы региона сообщили о 10 пострадавших. Previously law enforcement agencies of the region reported 10 injured.
Все это выглядит как давление на вас, хотя вы являетесь пострадавшей стороной. The whole point is to look like they're gagging you, that you are the injured party.
Люди стоявшие вокруг здания помогали спасателям и пострадавшим грузиться в спасательные машины. People standing outisde the building were helping rescuers and those that were injured into emergency vehicles.
материалы, полученные с нарушением права подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, пострадавшего и свидетеля на защиту; Materials obtained through violation of the right to defence of the suspect, accused or defendant, injured party and witness;
Одиннадцать пострадавших доставлены Городскую больницу №1 Рубцовска, два человека госпитализированы в ЦРБ Рубцовска. Eleven of the injured were taken to Rubtsovsk City Hospital No.1, two people were hospitalized in the Rubtsovsk Central Regional Hospital.
Кроме того, в его статье 1 уточняется, что пострадавшая сторона может возбудить уголовное преследование. In addition, article 1 provides that criminal proceedings may be initiated by the injured party.
Кроме того, в статье 1 уточняется, что гражданский иск может быть подан пострадавшей стороной. Moreover, according to article 1, the public right of action can be initiated by the injured party.
Как сообщает "Интерфакс" со ссылкой на источник в экстренных службах, один из пострадавших госпитализирован. As reports Interfax citing a source in emergency services, one of the injured was hospitalized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!