Примеры употребления "пострадавшее" в русском с переводом "affected"

<>
Лицо, прямо или косвенно пострадавшее в результате решения суда более низкой инстанции, трибунала, государственного органа или организации, может также обратиться за разрешением подать на пересмотр дела в судебном порядке. A person directly or indirectly affected by the decision of an inferior court, tribunal, public body or public authority could also apply for leave to file judicial review proceedings.
Подчеркивание того обстоятельства, что предложения помочь направляются преимущественно в ответ на просьбы, вытекает из действия принципов уважения суверенитета и невмешательства, а это предполагает, что пострадавшее государство вольнo решать: запрашивать помощь или не запрашивать. The emphasis placed on offers being made primarily in response to requests (regardless of the possibility of unsolicited offers (discussed below)), as a function of the operation of the principles of respect for sovereignty and non-intervention, suggests that it is in the discretion of the affected State whether or not to make a request for assistance.
Поскольку пострадавшее от засухи население, нуждающееся в продовольственной помощи в Мозамбике, составляло лишь 3 процента от численности населения, правительство решило, что масштабы кризиса недостаточны для того, чтобы объявить о стихийном бедствии в то время. As the drought-affected population in need of food aid in Mozambique only constituted 3 per cent of the population, the Government decided that the dimension of the crisis did not justify the declaration of disaster at that point.
Население, пострадавшее от засухи в северной части Гедо, Бае и Бакооле, стало перемещаться в различных направлениях: в речные районы Гедо, на север в Эфиопию, на юг к Байдабо и Могадишо и на северо-восток вплоть до Босасо и Ласъанода. Drought-affected populations in northern Gedo, Bay and Bakol moved in a number of different directions: towards riverine areas in Gedo, north into Ethiopia, south toward Baidoa and Mogadishu, and as far north-east as Bossaso and Las Anod.
вновь подтверждая также, что каждое государство в первую очередь несет ответственность за оказание помощи жертвам стихийных бедствий и других чрезвычайных происшествий, случившихся на его территории, и поэтому пострадавшее государство должно играть главную роль в инициировании, организации, координации и оказании гуманитарной помощи на своей территории, Reaffirming also that each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory and, hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory,
При осуществлении всех этих программ и проектов, направленных в основном на улучшение здоровья людей и решение социальных вопросов, Швейцария работает в тесном взаимодействии с соответствующими органами власти и местным населением в целях поощрения работы местных механизмов и инициатив, с тем чтобы пострадавшее население могло решать свои повседневные проблемы и сформировать новый взгляд на жизнь. In all of those programmes and projects, which deal mainly with health and social issues, Switzerland works closely with the respective authorities and the local population, aiming to promote local mechanisms and initiatives to enable affected people to cope with everyday problems and to help them to develop a new outlook on life.
Было констатировано, что принципы суверенитета и невмешательства не должны означать наличие у пострадавшего от бедствия государства возможности отказывать потерпевшим в доступе к помощи, причем прозвучала идея о том, что, если пострадавшее государство не в состоянии предоставить товары и услуги, требуемые для выживания населения, оно должно сотрудничать с другими государствами или организациями, которые готовы и могут это сделать. It was maintained that the principles of sovereignty and non-intervention should not mean that a State affected by a disaster may deny victims access to assistance, and it was suggested that if the affected State was unable to provide the goods and services required for the survival of the population, it must cooperate with other States or organizations willing and able to do so.
оптимизация использования пострадавших от засухи угодий. Optimizing the use of drought-affected paddock.
Кто выплатит компенсации пострадавшим обществам и работникам? And who compensates affected communities and workers?
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим. The military launched a major effort to help those affected.
поставка школьных принадлежностей для детей в пострадавших районах; The provision of school supplies for children in affected areas
В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос. Indeed, Laos was among the worst-affected countries.
И первым среди соседей, пострадавших от этого, будет Европа. The first among the neighbors affected would be Europe.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших. Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Вы должны убедиться, что использовали присыпку на пострадавших участках кожи. You want to make sure to put baby powder on the affected areas.
Для принятия мер предосторожности в пострадавшие районы были направлены врачи, добавил он. Doctors have been rushed to the affected areas to take precautionary measures, he added.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население. In many of the most severely affected areas, one other thing is apparent: a rapidly growing population.
Это требует стабильных «быстрых действий» против Эболы в трех наиболее пострадавших странах. This requires, first and foremost, a sustained “surge response” to Ebola in the three most affected countries.
В городе Хафун, пострадавшем от цунами, в настоящее время создается система устойчивого водоснабжения. A sustainable water supply system in the tsunami-affected town of Hafun is under construction.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни. Affected households will receive financial assistance to help them restore some normalcy to their lives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!