Примеры употребления "пострадавшая" в русском с переводом "affected"

<>
Однако есть и другая пострадавшая группа: 40 тысяч плодов, находившихся во время блокады в утробах своих матерей. But there was another population that was affected - the 40,000 fetuses in utero during the siege.
В случае форс-мажора пострадавшая Сторона может сообщить другой Стороне о неконтролируемых обстоятельствах и событиях в течение трех рабочих дней. In the event of force majeure, the affected Party must notify the other Party of the circumstances and of the events beyond its reasonable control within 3 business days.
Например, авиакомпания, пострадавшая от приостановления действия соглашения о воздушных перевозках, потеряет доход (в действительности, она, будучи на грани несостоятельности, может быть вынуждена закрыться). For example the airline affected by the suspension of an air services agreement will have lost revenue (indeed it may have been driven from the brink of insolvency into actual liquidation).
Имущество третьей стороны также может быть конфисковано, если осужденный подзащитный финансировал его приобретение или осуществил перевод его без оплаты (пострадавшая сторона имеет право выдвинуть соответствующие иски). Property of a third party may also be confiscated, if the convicted defendant financed its acquisition or transferred it without payment (the affected party is given the right to present relevant claims).
оптимизация использования пострадавших от засухи угодий. Optimizing the use of drought-affected paddock.
Кто выплатит компенсации пострадавшим обществам и работникам? And who compensates affected communities and workers?
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим. The military launched a major effort to help those affected.
поставка школьных принадлежностей для детей в пострадавших районах; The provision of school supplies for children in affected areas
В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос. Indeed, Laos was among the worst-affected countries.
И первым среди соседей, пострадавших от этого, будет Европа. The first among the neighbors affected would be Europe.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших. Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Вы должны убедиться, что использовали присыпку на пострадавших участках кожи. You want to make sure to put baby powder on the affected areas.
Для принятия мер предосторожности в пострадавшие районы были направлены врачи, добавил он. Doctors have been rushed to the affected areas to take precautionary measures, he added.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население. In many of the most severely affected areas, one other thing is apparent: a rapidly growing population.
Это требует стабильных «быстрых действий» против Эболы в трех наиболее пострадавших странах. This requires, first and foremost, a sustained “surge response” to Ebola in the three most affected countries.
В городе Хафун, пострадавшем от цунами, в настоящее время создается система устойчивого водоснабжения. A sustainable water supply system in the tsunami-affected town of Hafun is under construction.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни. Affected households will receive financial assistance to help them restore some normalcy to their lives.
Лишенные крова в пострадавших районах были размещены в лагерях для внутренне перемещенных лиц. The displaced were provided with accommodation in camps for the internally displaced in the affected areas.
В последующие годы ЮНЕП провела экологические оценки в 12 пострадавших от конфликтов странах. In consequent years, UNEP conducted environmental assessments in 12 conflict affected countries.
МЖСГР предоставило около 20 млрд. долл. США правительствам штатов, пострадавших от этих ураганов. HUD has provided approximately $ 20 billion in funding to the state governments affected by these hurricanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!