Примеры употребления "постоянные усилия" в русском

<>
Переводы: все70 continuing effort18 constant efforts8 другие переводы44
Первый комитет также снизил свою эффективность, несмотря на постоянные усилия, направленные на повышение полезности его работы. The First Committee is also less effective than it could be, notwithstanding ongoing efforts to enhance the value of its work.
Постоянные усилия по расширению экономического сотрудничества китайских лидеров резко контрастирует с американским подходом к этому же региону. Chinese leaders’ constant effort to expand economic cooperation stands in stark contrast to America’s approach to the region.
Кроме того, необходимы постоянные усилия, поскольку последствия распространения стрелкового оружия могут ощущаться на протяжении длительного времени после завершения конфликта. Moreover, sustained efforts were necessary, as the effects of small arms proliferation could last a long time after a conflict ended.
Наибольшую важность представляют постоянные усилия по включению и учету вопросов социальной интеграции, в особенности престарелых и детей, в экономической политике. Continuous efforts to incorporate and mainstream social integration issues involving the elderly and children in particular, were of the utmost importance.
Мы поддерживаем постоянные усилия Секретариата по наращиванию его потенциала быстрого развертывания и совершенствованию его контактов и связей со странами, предоставляющими свои воинские контингенты. We support continued efforts by the Secretariat to enhance its rapid deployment capacity and enhance its communication with troop-contributing countries.
С самого начала социально-экономических преобразований в 1989 году министерство внутренних дел прилагает постоянные усилия в целях улучшения условий содержания под стражей в полиции. Since the outset of socio-economic changes in 1989 the Ministry of Internal Affairs has been making continuous efforts to improve conditions at places of police custody.
Более многообещающе выглядит тот факт, что постоянные усилия китайского правительства по развитию инноваций и проведению структурных реформ, скорее всего, приведут к большой отдаче в долгосрочной перспективе. More promising, the Chinese government’s ongoing efforts to cultivate innovation and implement structural reforms are likely to produce major returns in the long term.
Постоянные усилия прилагаются с целью повышения эффективности методов работы Комитета, особенно в связи с рассмотрением докладов государств-участников и сообщений, а также подготовкой замечаний общего порядка. Continuous efforts were made to improve the efficiency of the Committee's working methods, particularly with regard to the examination of State party reports and communications, and the drafting of General Comments.
В рамках всей системы и на уровне учреждений, фондов и программ предпринимаются постоянные усилия по выработке эффективного подхода к обеспечению участия в эффективных, устойчивых и транспарентных партнерствах. Steady efforts have been made, across the system and in agencies, funds and programmes, to build a robust approach for engaging in effective, sustainable and transparent partnerships.
Несмотря на постоянные усилия по привлечению в Территорию большего числа страховых и трастовых компаний, международные компании по-прежнему составляют примерно 90 процентов доходов правительства от оказания финансовых услуг. Despite ongoing efforts to attract more insurance and trust companies to the Territory, international business companies still accounted for around 90 per cent of government revenues from financial services.
Г-н Аннан получил за это признание, когда он и наша Организация были удостоены Нобелевской премии мира в 2001 году за их постоянные усилия по поддержанию мира и безопасности. That was recognized by the award of the Nobel Peace Prize that Mr. Annan and the Organization received in 2001 for their continuous efforts to maintain peace and security.
В качестве примеров можно упомянуть кампанию за суровое подавление полицией преступной рекламы проституции; критику мер полиции, направленных на закрытие мест занятия проституцией; постоянные усилия, направленные на укрепление и расширение прав жертв. Noteworthy examples are the campaign to have the police severely enforce the crime of advertising prostitution services; the criticism of police efforts to close places of prostitution; the constant push and pull to increase and broaden victims'rights.
Несмотря на постоянные усилия государства-участника по оказанию помощи детям-инвалидам в рамках целенаправленных мер по линии государственного социального обеспечения, включая прямую и косвенную помощь, Комитет обеспокоен сохраняющейся de facto дискриминацией. Notwithstanding the State party's continuous efforts to support children with disabilities through targeted State welfare measures, including direct and indirect assistance, the Committee is concerned about the persisting de facto discrimination.
Были отмечены и высоко оценены проведенные за последние два года Департаментом реформы с целью улучшить показатели своей деятельности, а также его постоянные усилия, направленные на обеспечение комплексного глобального управления конференционным обслуживанием. The reform measures undertaken over the past two years by the Department with a view to improving its performance, and its continuous efforts towards the integrated global management of conference services, were noted and commended.
В частности, вакцины и лекарственные препараты, необходимые для профилактики и лечения заразных болезней, можно бесплатно получить во всех государственных лечебных учреждениях, прилагающих постоянные усилия для расширения доступа к услугам в области здравоохранения. Vaccines and medication for the prevention and treatment of communicable diseases, for example, are available free of charge in all public health facilities as part of the ongoing efforts to improve access to health services.
С учетом глубоко укоренившейся в Эфиопии бедности и сложности ее экономических и социальных проблем требуются согласованные и постоянные усилия в целях улучшения достигнутых к настоящему времени результатов и фундаментального преобразования экономики страны. Given Ethiopia's deep-rooted poverty and its complex economic and social problems, concerted and sustained efforts were necessary to deepen the gains achieved thus far and fundamentally transform its economy.
Она поблагодарила представителей за их напряженную работу и дух сотрудничества; сопредседателей контактных групп- за их мастерство, терпение и постоянные усилия при подготовке проектов решений; и секретариат- за его отличную работу и профессионализм. She thanked the representatives for their hard work and their spirit of cooperation; the co-chairs of the contact groups for their skill, patience and tireless efforts in preparing the draft decisions; and the Secretariat for its excellent work and professionalism.
Малайзия является бенефициаром этой программы, и мы признательны Департаменту технического сотрудничества МАГАТЭ за постоянные усилия по осуществлению его учрежденного мандата на благо государств-членов, являющихся получателями помощи, а также за его похвальные достижения. Malaysia is a beneficiary of this Programme, and we commend the IAEA Department of Technical Cooperation for its continuous efforts in discharging its statutory mandate for the benefit of recipient member States, as well as for its creditable achievements.
Кроме того, было решено, что эти совещания следует готовить таким образом, чтобы, помимо работы, проводимой непосредственно в ходе совещания, они способствовали бы инициированию процессов, для которых необходимы постоянные усилия участвующих стран и проведение мониторинга полученных результатов. It was also agreed that the activities should be conceived in such a way that, beyond the work carried out in a meeting, they could initiate processes demanding continuous effort from participating countries and a monitoring of the results being achieved.
Новое двухпартийное коалиционное правительство с момента прихода к власти 3 декабря 2004 года прилагает постоянные усилия по ускорению осуществления стандартов на основе ряда приоритетных целей в области стандартов и показателей измерения прогресса, согласованных правительством и МООНК. The new two-party coalition government has, since taking office on 3 December 2004, undertaken a sustained effort to accelerate standards implementation on the basis of a number of priority standards goals and indicators to measure progress, agreed upon between the government and UNMIK.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!