Примеры употребления "постоянной работы" в русском

<>
За всю жизнь у него не было постоянной работы. He never had a permanent job.
Другие, понимая связанные с этим последствия, предпочитают заниматься поиском постоянной работы. Others, realising the implications, prefer to look for a regular job.
Все вышеприведенные данные свидетельствуют о необходимости постоянной работы над дальнейшим совершенствованием охраны здоровья женщин во время беременности (повышение доступности, просвещение и контроль за качеством обслуживания). All of the above-mentioned data indicate a necessity of continuous work on further improvement of protection of women during pregnancy (the increase of availability, education, control of service quality).
Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем. The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job.
Что означает, что он также достаточно обеспечен, чтобы не иметь постоянной работы. Which means he either has enough money To be away from a regular job.
В связи с Реформой 94 была создана подчиняющаяся губернским властям Служба по осуществлению контроля за молодыми людьми, которые имеют право на получение полного среднего образования, однако не обучаются в школе и не имеют постоянной работы. In connection with Reform 94, a Follow-up Service was established as a statutory service run by county authorities for young people who are entitled to upper secondary education but have neither a place at school nor a permanent job.
После 28 недель периода нетрудоспособности требуется медицинское освидетельствование, которое может проводиться и сразу после подачи заявления, если у заявителя нет постоянной работы. A medical test is applied after 28 weeks of incapacity, or from the start of the claim where the claimant has no regular job.
Самую большую группу молодых людей, сожительствующих или живущих без постоянных партнеров- как в предыдущие десятилетия,- составляют молодые люди с наиболее низким уровнем образования, проживающие в отсталых экономических регионах, в небольших селах и не имеющие постоянной работы. The largest group of young people cohabiting or living without permanent partners in Hungary- as in earlier decades- is comprised of young people with the lowest levels of schooling, living in depressed economic regions, in small villages, without permanent jobs.
В документе цитируется проведенное УВКБ в 1999 году обследование, которое выявило, что 27 % возвратившихся лиц не имеют постоянной работы, 21 % обнаружили, что их дома " полностью разрушены ", 46 % не имеют доступа ни к каким видам медицинской помощи, а в 79 % семей с детьми школьного возраста никто из детей не посещает школу. The paper cites a 1999 UNHCR survey which found that 27 per cent of returnees did not hold regular jobs, 21 per cent found their houses “completely destroyed”, 46 per cent had no access of any kind to health-care services and 79 per cent of families with school-age children did not have any children at school.
Кроме того, правительство занимается распространением информации о последствиях трудоустройства на условиях неполного рабочего дня; молодым женщинам необходимо понимать, что работа на таких условиях затруднит получение постоянной работы в будущем и возможность делать пенсионные отчисления в достаточном объеме. In addition, the Government disseminated information on the implications of taking part-time work; it was important for young women to understand that taking such work would make it more difficult for them to obtain a permanent job in the future and to make sufficient contributions to their pension.
Кроме того, автор заявляет, что по крайней мере с 1991 по 1998 год он был подследственным по уголовному делу, был лишен гражданских и политических прав и, поскольку " подследственный не может иметь никакой постоянной работы, он не мог воспользоваться социальной и медицинской помощью, а также устроиться на работу ". In addition, the author states that at least from 1991 to 1998 he was under criminal investigation and that this deprived him of his civil and political rights as “person under investigation cannot have any permanent job, he is not allowed to use social and health care or to be employed”.
Я назначаю тебя на постоянную работу. I'm assigning you a permanent job.
Пойми, это не моя постоянная работа. I want you to understand, this is not my regular job.
Тогда г-н Джером получит постоянную работу. When Mr. Jerome is holding down a steady job.
постоянная работа по составлению национальных и местных справочников и словарей географических названий, служащих источниками информации, пособием по стандартизации названий мест и популяризации названий мест как составной части национального культурного наследия. Continuous work on compiling national and local gazetteers and geographical name dictionaries, serving as sources of information, aid for place name standardization and popularizing place names as a national cultural heritage.
Такой опрос, разумеется, носил лишь теоретический характер, поскольку для подавляющего большинства работников постоянная работа с должным оформлением трудовых отношений на их рынке труда просто не существует. This was, of course a theoretical response, since for the overwhelming majority full-time work with a formal employment relationship was not available in their labour market area.
Я собирался предложить ему постоянную работу у нас. I was going to offer him a permanent job with us.
Быть художником разве не постоянная работа? Being a painter isn't a regular job?
Но уже не в первый раз обычный парень с постоянной работой бросает всё ради амфетамина. But it wouldn't be the first time that a regular guy with a steady job threw it all away for the great taste of meth.
Мы должны сделать все возможное, чтобы повысить возможности Организации Объединенных Наций для достижения целей, сформулированных в этом базовом документе, и я считаю, что новый документ может дать политический импульс постоянной работе по полному осуществлению Декларации. We must make every effort to increase the capacity of the United Nations to achieve the goals set out in that landmark document, and I believe that the New Act could add a political impetus to the continuous work under way to fully implement the Declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!