Примеры употребления "постепенной" в русском с переводом "piecemeal"

<>
ЕС появился на свет благодаря тому, что Карл Поппер назвал «постепенной социальной инженерией». The European Union was brought into existence by what Karl Popper called piecemeal social engineering.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства. The EU was brought into existence by a process of piecemeal social engineering - the method Popper considered appropriate to an open society - directed by a far-sighted, purposeful elite who recognized that perfection is unattainable.
Поскольку трудно достигнуть международного сотрудничества в вопросах реформы управления на постепенной основе, оно может быть достигнуто благодаря широкой договоренности, которая реорганизует весь финансовый порядок. While international cooperation on regulatory reform is difficult to achieve on a piecemeal basis, it may be attainable in a grand bargain that rearranges the entire financial order.
Но более обнадеживающий сценарий заключается в том, что Китай, путем постепенной эволюции, будет продолжать утрачивать исторически присущий ему комплекс «жертвы» и свою старую, обанкротившуюся революционную идеологию, чтобы появиться на мировой арене в новом качестве – более уверенной в себе, демократической и конструктивной державы. But the more hopeful scenario is that China, through piecemeal evolution, will continue to shed its historical sense of victimization and its old, bankrupt ideology of revolution to emerge as a more self-confident, democratic, and constructive world player.
В этом они не одиноки, поскольку, по-видимому, постепенно по всей Азии сейчас создается новая архитектура безопасности. They are not alone in doing so, for across Asia, a new security architecture is being constructed, seemingly piecemeal.
Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец. But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester.
Концепция промежуточных соглашений сегодня абсолютно неприемлема, хотя бы потому, что стороны не в состоянии платить политическую цену, являющуюся неотъемлемой частью открытого и постепенного процесса. The concept of interim agreements has now become utterly obsolete, if only because the parties are incapable of paying the political price inherent in an open-ended, piecemeal process.
Основываясь на этих достижениях, в Японии обещано дополнительное налоговое стимулирование в следующем месяце, которое некоторые описывают как постепенную, временную версию так называемых «вертолетных снижений» (постоянная монетизация правительственного долга). To build on these gains, Japan has promised a large fiscal expansion next month, which some describe as a piecemeal, temporary version of so-called “helicopter drops” (permanent monetization of government debt).
Если на наших глазах происходит именно такая трансформация, то сторонники постепенных реформ, пытающиеся улаживать конкретные претензии по поводу иммиграции, торговли или неравенства доходов, проиграют радикальным политикам, бросающим вызов всей системе. If we are witnessing this kind of transformation, then piecemeal reformers who try to address specific grievances about immigration, trade, or income inequality will lose out to radical politicians who challenge the entire system.
Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ ? таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также «отлучение» отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала ? было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними. Progress on further structural reforms – such as currency and capital-account liberalization and weaning state-controlled industries off state capital – has been slow, and new initiatives have been piecemeal rather than comprehensive.
И конкретные действия, предпринятые в прошлом году (а именно, предупреждение тем странам, которые не соблюдают общие правила, о возможности исключения), позволяют сделать прогноз, что 2016 год станет годом дальнейшего прогресса, хотя и постепенного, на пути к более сильной еврозоне и реальному политическому союзу. And the concrete actions of the last year – notably, the warning that countries that do not follow the rules will be left out – suggest that 2016 will bring more progress, however piecemeal, toward a stronger eurozone and a real political union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!