Примеры употребления "постепенного осуществления" в русском

<>
Бюджетные данные используются также для анализа динамики бюджетных ассигнований в конкретных секторах (например, здравоохранение, образование или жилье) как доли ВНП, свидетельствующей об уменьшении бюджетных ассигнований, что является показателем недоработки в плане принятия мер для постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав57. Budget figures have also been used to analyse developments over time in budget allocations to particular sectors (for example, health, education or housing) as a proportion of GNP, pointing to decreases in budget allocations as an indication of a failure to take steps towards the progressive realization of economic, social and cultural rights.57
Он подчеркнул, что принцип постепенного осуществления, зафиксированный в пункте 1 статьи 2 Пакта, не снижает статуса экономических, социальных и культурных прав, а предполагает всего лишь гибкий, учитывающий специфику каждой отдельно взятой страны подход. He underlined that the principle of progressive realization, stipulated in article 2, paragraph 1, of the Covenant, does not diminish the status of economic, social and cultural rights, but merely allows for a flexible country-by-country approach.
Добровольные руководящие принципы в поддержку постепенного осуществления права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности, принятые государствами- членами Генерального совета ФАО 23 ноября 2004 года, также приняты во внимание, поскольку в них предлагаются подробные и практические указания относительно того, как государствам и другим субъектам следует осуществлять право на достаточное питание в ряде областей. The Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security adopted by States members of the General Council of the FAO on 23 November 2004 are also taken into account, since they offer detailed and practical prescriptions about how States and other actors should implement the right to adequate food in a number of areas.
Самым важным стало то, что обладающие ядерным оружием государства взяли на себя недвусмысленное обязательство осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, наряду с рядом практических шагов в целях систематического и постепенного осуществления статьи VI Договора. Most importantly, the nuclear-weapon States agreed unequivocally to the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, with a number of practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of the Treaty.
Ни нормы постепенного осуществления, ни структурные препятствия не могут служить оправданием непринятия государствами-участниками незамедлительных и эффективных мер по борьбе с любыми формами запрещенного принудительного труда, включая рабство, кабальный труд и эксплуатируемый детский труд. Neither the rules of progressive realization nor structural obstacles excuse failures of States parties to act immediately and effectively in relation to all forms of proscribed forced labour, including slavery, bonded labour, and exploitative child labour.
Судебное рассмотрение индивидуальных жалоб, касающихся нарушений обязательств государств, также можно использовать для отслеживания постепенного осуществления прав. Judicial review of individual complaints relating to breaches of States'obligations can also serve to monitor the progressive realization of rights.
Определенный прогресс был также достигнут в определении рамок и важнейших мер в области реформирования вооруженных сил и обеспечении получения населением выгод от мирного процесса путем постепенного осуществления программы первоочередных мер по восстановлению «Пять приоритетных областей» и принятия правовых основ, направленных на повышение эффективности экономики, включая приватизацию государственных предприятий. Some progress had also been made in defining a framework and critical path for army reform and ensuring the delivery of peace dividends to the population, through the gradual implementation of the “cinq chantiers” (five priority areas) recovery programme and the adoption of a legal framework aimed at enhancing economic efficiency, including the privatization of State-owned enterprises.
20 Это разъясняется в общем замечании № 3 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, где приводятся примеры минимальных обязательств государств и устанавливаются определенные ограничения, касающиеся концепции постепенного осуществления. 20 This is explained in General Comment No. 3 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which provides examples of minimum state obligations and puts some limits on the concept of progressive realization.
Следовательно, правительства могут принять план действий с указанием конкретных целей и фиксированных сроков и контролировать прогресс за определенный период с целью оценки постепенного осуществления. What Governments can therefore do is to adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization.
Как подчеркивалось в ряде замечаний общего порядка, изданных Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, на действие принципа недискриминации при пользовании правами, гарантированными в Пакте об экономических, социальных и культурных правах, не распространяется правило постепенного осуществления прав или наличия ресурсов. As reiterated in several general comments by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the principle of non-discrimination in the enjoyment of the rights guaranteed by the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is not subject to the rule of the progressive realization of rights or to the availability of resources.
принимая во внимание Добровольные руководящие принципы в поддержку постепенного осуществления права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности, принятые Советом Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций 23 ноября 2004 года, и Всеобъемлющую рамочную программу действий, разработанную в результате проведения в июне 2008 года Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности, Bearing in mind the Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security, adopted by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations on 23 November 2004, and the Comprehensive Framework for Action developed as a result of the High-Level Conference on World Food Security of June 2008,
В настоящем докладе поясняется, каким образом концепция постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав наполняется в международном праве прав человека конкретным содержанием через посредство, в частности, работы Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, Комитета по правам ребенка и специальных процедур Совета по правам человека. The present report clarifies how the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights has acquired a specific meaning in international human rights law, informed notably by the work of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee on the Rights of the Child and the special procedures of the Human Rights Council.
Поэтому мониторинг постепенного осуществления подразумевает проведение сопоставлений во времени на предмет выявления прогресса, стагнации или регресса. Monitoring progressive realization would therefore entail comparisons over time, to evaluate whether there was progress, stagnation or retrogression.
Из-за этого ограничения директивные органы вынуждены принимать меры по обеспечению постепенного осуществления прав в течение определенного периода времени и идти на болезненные компромиссы между альтернативными правами в любой данный момент времени. Because of this constraint, policy makers are obliged to undertake progressive realization of rights over a period of time and to make painful trade-offs among alternative rights at any given point in time.
Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека. The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law.
приложить все усилия в таких странах, как Сирийская Арабская Республика, в которой отсутствуют планы приватизации, для того чтобы повысить эффективность хозяйственной деятельности в государственном секторе, в частности путем постепенного осуществления некоторых ориентированных на рынок целей; Making every effort in countries such as the Syrian Arab Republic, where there are no plans for privatization, to enhance efficiency in the public sector, partly through the gradual introduction of some market-oriented objectives;
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование также рекомендовал в своем докладе 2008 года выделить дополнительные финансовые средства для обеспечения постепенного осуществления Национальной хартии образования в Марокко. Similarly, the Special Rapporteur on the right to education recommended in his 2008 report additional funding to ensure the progressive implementation of the National Charter for Education in Morocco.
В отличие от того, что иногда утверждается в тех или иных анализах или заявлениях, направленных на то, чтобы свести к минимуму значение постепенного характера осуществления экономических, социальных и культурных прав и усмотреть в положениях пункта 1 статьи 2 Пакта лишь чистую формальность, не имеющую значительных последствий для существа вопроса, независимый эксперт считает, что это положение, не имеющее аналога в Пакте о гражданских и политических правах, заслуживает внимания. Contrary to what is sometimes suggested in discussion papers and position statements here and there, downplaying the import of the progressive realization of economic, social and cultural rights and regarding the wording of article 2, paragraph 1, of the Covenant as purely fortuitous, without any great relevance to the substantive issue, the independent expert believes that this clause- which has no counterpart in the International Covenant on Civil and Political Rights- merits close attention.
В своем решении 2/107 Совет по правам человека признал, что доступ к медикаментам в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, является одним из основополагающих элементов постепенного обеспечения полного осуществления права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. In its decision 2/107, the Human Rights Council recognized that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is one fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health.
Ниже указаны требуемые от нас сведения для осуществления платежа below are the details you require from us to make the payment
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!