Примеры употребления "постах" в русском с переводом "post"

<>
Представленность женщин на дипломатических и консульских постах Section II Representation of women in diplomatic and consular posts
Поэтому Группа заключает, что расходы на срочный ремонт во всех трех таможенных постах в принципе подлежат компенсации. The Panel therefore finds that costs of urgent repairs at all three customs posts are, in principle, compensable.
Без международных советников на определенных крайне важных постах может возникнуть угроза для успешного функционирования государственных институтов и государственного управления. Without international advisers in identified critical posts, the functioning of State institutions and public administration would be jeopardized.
Как всем известно, на высоких постах гражданской службы на национальном, региональном и международном уровнях по-прежнему больше мужчин, чем женщин. As we all know, the high level civil service posts at the national, regional and international levels continue to be dominated by men.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как его информировали, представитель Китая поддерживает предложение оставить действующих Председателя и координаторов на их постах на 2005 год. The CHAIRPERSON said he had been informed that the representative of China supported the proposal for reconfirmation of the current Chairperson and coordinators in their posts for 2005.
На политических постах работает больше женщин, чем на хозяйственных, причем доля женщин на должностях в местных органах управления выше, чем в центральном правительстве. There are more women in politics than those in non-political posts and the proportion of women at local government levels is higher than at Central Government.
Силы будут развернуты на 35 оперативных постах вдоль и вблизи «голубой линии» и будут обеспечивать мобильность и быстрое реагирование в зависимости от постоянно меняющейся обстановки. The Force will be deployed in 35 operational posts along and adjacent to the Blue Line, and ensure mobility and rapid responses to continually changing situations.
мониторинг качества, динамических характеристик и ресурсов трансграничных вод и изменений в пограничных реках и озерах и их бассейнах на станциях, постах или местах, определенных двумя Сторонами; Monitoring of the quality, dynamics and resources of the transboundary waters and changes of the boundary rivers and lakes and their basins at stations, posts or locations designated by the Two Parties;
активное участие на всех пограничных постах и на всей территории страны в розыске любых лиц, подозреваемых к причастности к террористическим актам или связи с террористическими организациями; Active efforts at all border posts and throughout the national territory to seek out any individual identified as being implicated in acts of terrorism or as having a link with terrorist organizations;
К таким нарушениям относились несанкционированные работы по улучшению военных позиций, вторжения в буферную зону, превышение установленной численности личного состава на наблюдательных постах и мелкие нарушения дисциплины. Such violations included unauthorized improvements to military positions, incursions into the buffer zone, overmanning of observation posts and minor cases of ill discipline.
В частности, я признателен директору БАПОР по операциям в Газе, его персоналу и сотрудникам безопасности, которые оставались на своих постах в разгар боев в июне 2007 года. In particular, I am grateful to the Director of UNRWA Operations in Gaza, his staff and the security personnel, who remained at their posts throughout the height of the fighting in June 2007.
Соответствующие власти вносят содержащиеся в этом списке имена в электронную систему въездного контроля на всех контрольно-пропускных постах сирийской границы, и это помимо распространения этих имен на бумаге. The relevant authorities have incorporated names on the List into the electronic entry control system at all Syrian border control posts, in addition to distributing those names in hard copy.
Сотрудники абхазских правоохранительных органов и органов безопасности по-прежнему находились в своих штабах, а также на 16 постах в зоне безопасности, которые расположены главным образом вдоль линии прекращения огня. The Abkhaz law enforcement and security personnel continued to be deployed at their headquarters and at 16 posts in the security zone, located mainly along the ceasefire line.
В рамках системы аренды без обслуживания ответственность за поставку достаточного количества запасных частей и оборудования для обеспечения надежного функционирования соответствующей аппаратуры на всех постах наблюдения несет Организация Объединенных Наций. Under a dry lease arrangement, the United Nations is responsible for providing sufficient spare parts and equipment to maintain the same level of serviceability at the observation posts.
За четыре десятилетия во французской политике Ширак поработал на нескольких министерских постах и был премьер-министром перед тем, как его избрали президентом в 1995 году, а затем переизбрали в 2002. In his 4 decades in French politics, Chirac has occupied several posts as Minister and was Prime Minister twice before being elected President in 1995, and being re-elected in 2002.
В то время, военные руководители утверждали, что атака была частью усилий, чтобы локализовать неустановленных повстанцев, которые считались ответственными за убийства девяти полицейских на трех пограничных постах в районе Маунгдау, 9 октября. At the time, the military’s leaders claimed that the attack was part of an effort to locate unidentified insurgents who were thought to be responsible for the slayings on October 9 of nine policemen at three border posts in the district of Maungdaw.
Усиление мер по обороне, защите и обеспечению безопасности на границах страны, в портах и аэропортах путем увеличения количества морских патрулей и численности личного состава, выделяемого для осуществления наблюдения на пограничных постах. The strengthening of defence, protection and security measures on the country's frontiers, at ports and airports, by increasing the number of maritime patrols and the staff assigned to the surveillance of border posts.
Миссия оказывает административную, тыловую и техническую поддержку своему основному военному компоненту и компоненту гражданской полиции, развернутым в его главном и секторальных штабах, а также военному персоналу на 17 постоянных наблюдательных постах. The mission provides administrative, logistical and technical support to its substantive military and civilian police components deployed to its main and sector headquarters, as well as to military personnel in 17 permanent observation posts.
Он также озабочен постоянным неравенством полов в государстве-участнике, в особенности в сферах профессионального обучения, занятости, и низкого представительства женщин в общественной жизни и на руководящих постах, как в государственном и частном секторах. It is also concerned about persistent gender inequalities in the State party, particularly in the fields of vocational training, employment, and low representation of women in public life and managerial posts, both in the public and private sectors.
Несколько позднее мы работали вместе с ним — он в качестве Постоянного представителя моей страны, а я — на руководящих постах министерства иностранных дел Испании, и на протяжении всех этих лет мы поддерживали тесный контакт. Somewhat later I worked with him — he as the Permanent Representative of my country, and I in leading posts at the Spanish Foreign Ministry — and throughout those years we had close contact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!