Примеры употребления "постараться" в русском

<>
Переводы: все343 try271 endevour1 другие переводы71
Мы моди постараться это оценить. We can start to figure that out.
Всё, что я могу - это постараться. All I can do is to do my best.
Одеться потеплее и постараться не заскучать? You just dress warm and don't get bored?
Вы можете постараться изменить ваши отношения с прошлым. You can work to change your relationship to your past.
Но и мы с вами тоже должны постараться. But so should you and I.
Я должна постараться быть здоровой и не заболеть, сэр. I must take care to keep in good health and not to fall ill, sir.
Мы должны постараться сократить список проблем, стоящих перед человечеством. We must endeavor to shorten the list of challenges facing humanity.
Я часто живу, как свинья, но стоит мне постараться. Sometimes I live like a slob, you know.
Если вы стремитесь унаследовать мое состояние, вы должны постараться быть достойным этого. If you aspire to inherit my property, you must prove yourself more worthy.
Чтобы избежать ошибочных выводов, люди должны постараться не загрязнять космос своими бактериями. And to prevent false leads, humans have to be careful not to muddy space with our own trail of bacteria.
мы можем постараться получить высокую урожайность без значительного изменения сельхоз технологий и затрат. we can go for higher yields without necessarily having dramatic farming techniques to do it, or costs.
Во-первых, и США, и Северная Корея должны постараться не загонять друг друга в угол. For starters, both the US and North Korea will have to avoid cornering one another.
Залезть глубоко в долги, когда в вашем распоряжении столько денег - для этого надо очень постараться. Going deep into debt when you have that much money to spend takes a lot of hard work.
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта. They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict.
Одна стратегия заключается в том, чтобы постараться изменить вызывающее проблемы поведение и полагаться на самоконтроль. One strategy is to target the behavior that causes the problems and to rely on self-policing.
Им также необходимо постараться устранить проблемы, связанные с их географическим положением и более низким уровнем развития. They must also overcome the disadvantages they experience as a result of their geographical location and lesser development.
Если мы единственные разумные существа в нашей галактике, нам следует постараться выжить и продолжить свой род. If we are the only intelligent beings in the galaxy, we should make sure we survive and continue.
А потом сказал: "Вообще-то могла бы и получше постараться! Ты же видишь, подпись слишком маленькая?" Then he said, "But really, Sarah, you could have worked harder! Can't you see it's really too small?"
В любом случае вы должны постараться сделать так, чтобы пользователям вашего приложения было удобно делиться новостями. Both of these steps help make sure people using your app are aware of the action they are taking by sharing and helps provide a high-quality experience.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству. Other Asian countries might even be drawn closer to Japan, the only alternative to the US as a counterbalance to the Middle Kingdom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!