Примеры употребления "постановили" в русском

<>
Переводы: все1864 decide1637 rule162 decree10 другие переводы55
Когда постановили закрыть все бордели, мы все оказались на улице! When the government closed the brothels, we were forced to go on the street!
Члены Совета также постановили принять 1 декабря заявление Председателя по этому вопросу. The Council agreed also to adopt a presidential statement on this matter on 1 December.
Кроме того, они постановили провести законодательные и административные реформы, предоставляющие полный и равный доступ женщинам к экономическим ресурсам. In addition, they resolved to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources.
Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны). The Canadian judges held that international law granted no such unilateral right (and nor did the country's own constitution).
В деле Мэнникс против Мэнникс мы решили в пользу истца и постановили ответчице заплатить компенсацию в размере 35 центов. In Mannix versus Mannix we find in favor of the plaintiff, and order the defendant to pay damages in the amount of 35 cents.
Участники постановили, что для обеспечения надлежащей эксплуатации необходимо, чтобы все жители того или иного здания были согласны вносить определенный финансовый вклад. Participants agreed that, to ensure adequate maintenance, it was necessary for all residents in a building to agree to make some financial provision.
Из-за насыщенной повестки дня семнадцатого Совещания Сторон, тем не менее, Стороны постановили отложить рассмотрение этого подпункта повестки дня до текущего совещания. Because of the heavy agenda at the Seventeenth Meeting of the Parties, however, the Parties had agreed to postpone consideration of the sub-item until the current meeting.
Бюро обоих органов также постановили, что Председатель Европейской лесной комиссии (если позволит его график работы) примет участие в двадцать четвертой сессии ОК. The bureaux also agreed that the European Forestry Commission Chairman would attend the JC twenty-fourth session (if his work schedule allows).
Участники конференции постановили, чтобы организаторы конференции приступили к разработке Нюрнбергской декларации по вопросам мира и правосудия, которая воплотит результаты конференции в форму политического документа. The conference agreed that the conference organizers should begin to draft a Nuremberg Declaration on Peace and Justice that will translate the conference results into a political document.
Члены Совета Безопасности постановили выпустить заявление для прессы, в котором осуждался захват власти неконституционными средствами и содержался призыв о необходимости скорейшего восстановления конституционного порядка. The Council members agreed on a statement to the press condemning the assumption of power through non-constitutional means and calling for the speedy restoration of constitutional order.
Оба комитета постановили провести параллельные сессии в феврале 2009 года, с тем чтобы также можно было организовать совместное совещание продолжительностью половину дня по трансграничным вопросам. The two Committees agreed to hold parallel sessions in February 2009, so that they could also organize a joint half-day event on cross-border issues.
В этой связи в мае 2009 года члены Группы постановили провести внеочередное заседание с целью определить степень достаточности ресурсов, выделяемых БАПОР из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. In this context, in May 2009 the members agreed to hold an extraordinary meeting to assess the adequacy of resources provided to UNRWA from the regular budget of the United Nations.
Они также постановили, что документ будет размещен на веб-сайте Конвенции для информации вторых неофициальных консультаций о предложениях по поэтапному отказу от ГХФУ, которые состоятся 15 сентября 2007 года. They also agreed that the paper would be posted on the Convention website to inform the second informal consultation on the proposals to phase out HCFCs, to be held on 15 September 2007.
Совет одобрил эту рекомендацию, и государства-члены постановили, что первый обзор, как указано выше, будет проведен на сорок девятой сессии (7-18 октября 2002 года) Совета по торговле и развитию. The Board endorsed this recommendation and member States agreed that the first review, as specified above, would be carried out at the forty-ninth session (7-18 October 2002) of the Trade and Development Board.
Участники рабочего совещания постановили, что алгоритмы и расчеты в модели, включая кривые издержек и связанный с ними процесс оптимизации, технически обоснованы и подходят применительно к данной цели, однако согласились с необходимостью проведения улучшений. The workshop agreed that the algorithms and calculations in the model, including cost curves and the associated optimization process, were technically defensible and fit for purpose, but further improvement was needed.
На той же сессии ВОКНТА и ВОО постановили продолжить обсуждение этих вопросов в рамках совместной контактной группы на своих тридцать первых сессиях на основе проекта текста, включенного в приложения к их соответствующим докладам. At the same session, the SBSTA and the SBI agreed to continue discussing these matters in a joint contact group at their thirty-first sessions, based on the draft text annexed to their respective reports.
Страны ? члены ЕЭК ООН, взяв твердый курс на повышение транспарентности и эффективности управления программами, на своей годовой сессии в 2004 году постановили уделять более пристальное внимание оценке как одному из инструментов управления деятельностью Комиссии. UNECE member countries, being committed to the transparency and effectiveness of programme management, agreed at their annual session in 2004 to place more emphasis on evaluation as a tool in managing the Commission's work.
Ниже приводятся положения круга ведения глобального партнерства по поэтапному прекращению использования содержащих свинец красок в поддержку осуществления пункта 57 Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором участники постановили: The following terms of reference are for a global partnership to phase out the use of lead in paint to support implementation of paragraph 57 of the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation, in which participants agreed to:
Бюро обоих органов также отметили, что классификация области работы 4 в рамках стратегического обзора в качестве низкоприоритетного направления деятельности была обусловлена необходимостью определения приоритетности различных областей деятельности, и постановили активно поддерживать работу, проводимую Объединенным комитетом ". The bureaux further noted that the low priority attached to work area 4 by the Strategic Review was due to the process of priority ranking and agreed to strongly support the work being carried out by the Joint Committee.”
Как Департамент, так и Управление по планированию программ, бюджету и счетам постановили, что ввиду улучшения положения в области взыскания дебиторской задолженности более неуместно предлагать новые процедуры или проводить сопоставления затрат и выгод в этой связи. Both the Department and the Office of Programme Planning Budget and Accounts agreed that in view of “upstream” improvements in collection of accounts receivable, it was no longer considered appropriate to propose new procedures or develop cost/benefit comparisons for this area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!