Примеры употребления "поставлять" в русском с переводом "supply"

<>
Некоторые поставщики могут предоставлять аналогичные услуги, например поставлять компьютеры. Some vendors might provide similar services, such as computer supplies.
Достаточно ли они будут поставлять нефти на мировой рынок до этого времени? Won't they keep the world adequately supplied until then?
Проблема в том, что ЕЦБ может поставлять ELA средства только платежеспособным банкам. The problem is, the ECB can only supply ELA funds to solvent banks.
Поставщика необходимо назначить категориям закупаемой продукции, продукты из которых ему разрешено поставлять. You must assign a vendor to the procurement categories in which they are authorized to supply products.
Солнечные электростанции в Северной Африке могли бы поставлять электроэнергию в Западную Европу. Solar power plants in Northern Africa could supply power to Western Europe.
Они могли поставлять противозачаточные таблетки и презервативы по всей стране, в каждую деревню. So they could supply pills and condoms throughout the country, in every village of the country.
Все ответственные государства должны взять на себя обязательство не поставлять такое оружие негосударственным субъектам. All responsible States must undertake an obligation not to supply such weapons to non-State actors.
Или же они начали поставлять столько же продукции, как и раньше, но по сниженной цене. Or else they supplied the same output as before at reduced prices.
Газета The Guardian недавно сообщила, что Иордания принимает саудовские деньги, чтобы поставлять оружие непосредственно сирийским повстанцам. The Guardian recently reported that Jordan is accepting Saudi money to supply arms directly to Syrian rebels.
Он отметил, что правила ЕЦБ позволяют ему поставлять средства только тем банкам, которые платежеспособным и соответствуют регламенту. He pointed out that the ECB’s rules allow it to supply funds only to banks that are solvent and have acceptable collateral.
Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок. We are not living in 1907, when the gold standard limited the ability of central banks to supply additional liquidity.
Кроме того, Иран предложил поставлять 40% необходимого Катару продовольствия, которое страна перестала получать из Саудовской Аравии из-за блокады. Iran has offered to provide the 40% of Qatar’s food supply that it no longer receives from Saudi Arabia as a result of the blockade.
На экспресс-вкладке Сопоставить категории поставщиков, сопоставьте категории продуктов поставщика дополнительным розничным категориям, в которых поставщик уполномочен поставлять продукцию. On the Map vendor categories FastTab, map the vendor’s product categories to the supplemental retail categories in which the vendor is authorized to supply products.
На экспресс-вкладке Сопоставить категории поставщиков сопоставьте категории продуктов поставщика розничным категориям продуктов, в которых поставщик уполномочен поставлять продукцию. On the Map vendor categories FastTab, map the vendor’s product categories to the retail product categories in which the vendor is authorized to supply products.
Несмотря на успехи последнего времени, стоимость лекарств и диагностики остается все же высокой; необходимо увеличивать количество производителей, способных поставлять качественную продукцию. Despite recent advances, the costs of drugs and diagnostics also remain high, and there is a need to increase the number of producers able to supply quality products.
Наконец, аргументы защитников ферм опираются на идею, что коммерческое фермерство со временем начнёт поставлять рога по более низким ценам, чем браконьеры. Finally, the pro-farming argument assumes that commercial breeders will eventually supply horn at lower prices than poachers.
И, наконец, ЮАР, обладающая банковским сектором мирового класса и строительными компаниями, способными конкурировать на мировом рынке, может поставлять услуги на китайский рынок. Finally, South Africa, with its world-class banking sector and internationally competitive construction companies, can supply services to the Chinese market.
Это означает, что даже небольшие территории земной суши, особенно пустыни, получающие огромное количество солнечной радиации, могут поставлять электроэнергию для значительной части остального мира. This means that even a small part of the earth's land surface, notably in desert regions, which receive massive solar radiation, can supply large amounts of the electricity for much of the rest of the world.
положения и условия рамочного соглашения, в соответствии с которыми поставщик (и) (подрядчик (и)) будет (ут) поставлять товары (работы) и услуги, включая срок действия рамочного соглашения и: The terms and conditions of the framework agreement upon which supplier (s) or contractor (s) are to supply the goods, construction and services, including the duration of the framework agreement and:
После просмотра и утверждения продуктов в файле CMR можно сообщить об утвержденных продуктах юридическим лицам, в которых поставщик уполномочен поставлять продукты, и можно создать соответствующие торговые соглашения. After the products in the CMR file are reviewed and approved, you can release the approved products to the legal entities in which the vendor is authorized to supply products, and appropriate trade agreements can be created.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!