Примеры употребления "поставляемом" в русском с переводом "delivered"

<>
Регистраторы имущества ОПФПООН не могут создавать, обновлять записи и вводить отсутствующую информацию о новом оборудовании, поставляемом непосредственно в помещения ОПФПООН. Fund property record keepers are not able to create and update records and enter missing information on new equipment delivered directly to the Fund's premises.
В механизмах, поставляемых с Microsoft Dynamics AX, расчет ставок основан на данных, управляемых метаданными. For the engines that are delivered with Microsoft Dynamics AX, the rate calculation is based on data that is controlled by metadata.
Механизмы управления транспортировкой, поставляемые с Microsoft Dynamics AX 2012 R3, используют данные, получаемые от приложения. The transportation management engines that are delivered with Microsoft Dynamics AX 2012 R3 rely on data that is retrieved from the application.
К сожалению, в последнее время мы все чаще обнаруживаем недостатки в качестве товаров, поставляемых Вами. Unfortunately, we have recently found flaws in the articles delivered by you with ever greater frequency.
при обновлении примеры использования экспертов, индикаторов и скриптов, поставляемых вместе с клиентским терминалом, могут быть перезаписаны. When updated, the examples of using expert advisors, indicators and scripts delivered together with the Client Terminal can be overwritten.
Необходимо указать " 1 " в клетке " Дополнительная информация о продукте " и указать код торгового описания продукта по каждому поставляемому продукту. Specify “1” under “Additional product options” and indicate the product trade description code for each product to be delivered.
Однако террористическая организация ХАМАС преднамеренно создает проблемы для гражданского населения в секторе Газа, используя не по назначению топливо, поставляемое в гуманитарных целях, и мешая его распределению среди бензоколонок. But the Hamas terrorist organization intentionally harms the civilian population in the Gaza Strip by diverting fuel delivered for humanitarian purposes and preventing the distribution of fuel to civilian filling stations.
По-прежнему действует полный запрет на импорт бензина и дизельного топлива, за исключением небольшого объема, поставляемого Ближневосточному агентству Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). A total ban remains in place on the import of petrol and diesel, except for small quantities delivered to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA).
В самих миссиях, как правило, проводятся проверки качества продовольствия, поставляемого поставщиками, а также регулярные инспекции складов для борьбы с насекомыми-вредителями, обеспечения соблюдения санитарно-гигиенических норм и приемлемых стандартов экологического контроля. Mission personnel routinely undertake quality evaluation of the rations delivered by the contractor, in addition to the regular inspection of warehouses for pest control, proper storage in hygienic conditions and evidence of acceptable standards of environmental controls.
В частности, одна конкретная проблема для экономических измерений проистекает из того факта, что все большая часть потребляемой продукции – это цифровые товары, поставляемые по нулевой цене или финансируемые альтернативными способами, например, через рекламу. One particular challenge for economic measurement stems from the fact that an increasing share of consumption comprises digital products delivered at a zero price or funded through alternative means, such as advertising.
Тактическая картина движения содержит информацию о местоположении судна и важную для судна информацию обо всех объектах, обнаруженных радиолокатором и отображенных на электронной навигационной карте и- при наличии- дополняется внешней информацией о движении, например информацией, поставляемой АИС. A tactical traffic image contains position information and specific vessel information of all targets detected by a radar and presented on an electronic navigational chart, and- if available- enhanced by external traffic information, such as the information delivered by an AIS.
Другие поставляемые через ИФЕ (Норвегия) продукты и услуги в области энергоэффективности включают организацию подготовки по финансовому инжинирингу в области энергоэффективности, методику надлежащей разработки инвестиционных проектов, брокерские услуги и Руководство для инвесторов, основные положения которого только что были представлены. The other energy efficiency products and services, delivered through IFE (Norway), concerned training on financial engineering in energy efficiency, good investment project pipeline, brokerage service and the investor guide whose main lines just had been presented.
Один младший сотрудник по снабжению пайками будет направлен в Увиру для обеспечения соответствия объема поставляемого продовольствия требованиям по контракту, координации потребностей в пайках, запасов расходных материалов Миссии и потребностей в готовой еде и управления повседневными операциями в поддержку контингентов. One Rations Assistant would be deployed to Uvira to ensure that the quantities of food delivered meet the contractual requirements, to coordinate the rations requirements, the Mission's holdings and requirements for meals-ready-to-eat and to manage the day-to-day operations in support of the contingents.
Одновременно были приняты меры для обеспечения того, чтобы имеющиеся объекты поддерживались в надлежащем рабочем состоянии и чтобы применялись специальные процедуры в отношении приемки и инспектирования поставляемых товаров, представления отчетности о товарах, не соответствующих условиям контракта, и возврата поставщикам некондиционной продукции. In the meantime, action has been taken to ensure that the existing facilities are maintained in good working order and that procedures are being applied for receiving and inspecting goods delivered, reporting on items that are not in accordance with the terms of the contract and returning rejected goods to vendors.
Группа рекомендует, чтобы в дальнейшем при утверждении таких исключений Комитет просил получающие исключения государства или стороны уведомлять его непосредственно или через МООНЛ о сроках поставки, пунктах ввоза и количестве имущества в каждой партии, поставляемой уполномоченным получателям в Либерии в рамках соответствующих исключений. The Panel also recommends that future letters of exception granted by the Committee request exception-holding States or parties to notify the Committee, directly or through UNMIL, of the date, point of entry and quantities of equipment contained in each shipment delivered to authorized recipients in Liberia as part of the exception.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!