Примеры употребления "поставлены" в русском с переводом "supply"

<>
Кроме того, в восемь школ по изучению Корана были поставлены учебные материалы, включая учебники и школьные принадлежности. In addition, the eight Koranic schools were supplied with teaching and learning materials, including textbooks and school supplies.
Например, оператор Between применяется для задания начальной и конечной даты и ограничения результатов запроса только теми заказами, которые были поставлены в указанный период. For example, you can use the Between operator to supply a starting and ending date and limit the results of your query to orders that were shipped between those dates.
Осуществлять надзор за этой глобальной деятельностью в области закупок и материального снабжения, в результате которой в 2001 году были поставлены товары стоимостью почти в 600 млн. долл. UNICEF Supply Division is responsible for overseeing this global procurement and logistics operation, which in 2001 had a volume amounting to almost $ 600 million worth of supplies.
105 Поручение на покупку: документ, выдаваемый на предприятии для покупки изделий или материалов, необходимых для производства или изготовления товаров, которые будут предложены для продажи или иным образом поставлены клиентам. 105 Purchase order: Document issued within an enterprise to initiate the purchase of articles or materials required for the production or manufacture of goods to be offered for sale or otherwise supplied to customers.
Из ведомости неоплаченных счетов, представленной " АББ Ламмес ", следует, что материалы для нагревателей были поставлены в марте 1990 года, а монтаж самих нагревателей был произведен в мае-августе 1990 года. The schedule of unpaid invoices provided by ABB Lummus indicates that the heater materials were supplied in March 1990 and the installation of the heaters took place between May and August 1990.
При этом предусматривается, что 500 млн. куб. м газа будут поставлены в порядке гуманитарной помощи, в том числе 300 млн. куб. м — для погашения югославской задолженности по транзиту через Венгрию. It is envisaged that 500 million cubic metres of gas will be supplied in terms of humanitarian assistance, including 300 million cubic metres to clear the Yugoslav debt for transit across Hungary.
В число областей, требующих незамедлительного внимания к себе, входят мировые энергоресурсы, изменение климата, продовольственный кризис, передача соответствующих технологий и иные проблемы, которые поставлены в целях развития, сформули-рованных в Декларации тысячелетия. Areas calling for urgent attention were the global energy supply, climate change, the food crisis, transfer of appropriate technology and other challenges addressed in the Millennium Development Goals.
импорт, закупка, приобретение или отправка каким-либо лицом на Багамских Островах или багамцем за их пределами любых товаров, которые были экспортированы, поставлены или отправлены из этого иностранного государства после даты, предусмотренной в данном указе или постановлении, или любая другая операция с любыми такими товарами, совершаемая любым лицом на Багамских Островах или багамцем за их пределами; the importation, purchase, acquisition or shipment by any person in The Bahamas or Bahamian outside The Bahamas of any goods that are exported, supplied or shipped from that foreign state after a date specified in the order or regulations, or any other dealing by any person in The Bahamas or Bahamian outside The Bahamas in any such goods;
Она поделилась своим видением мира, в котором выбросы углерода поставлены под контроль, каждый имеет доступ к чистой воде, продовольствию и энергии в основном из ее новых возобновляемых источников, где удалось повысить энергоэффективность и тем самым снизить спрос на энергоносители; в таком мире УХУ позволит продолжать сжигать уголь, но при этом вместо выброса вредных веществ удается обеспечить их захоронение. She spoke of the vision of a low carbon world, where everyone had access to clean water, food and energy supplies, driven by new renewable energy and energy efficiency that reduced demand; CCS involved continuing to burn coal and, instead of avoiding the production of harmful emissions, it buried them.
Поставь 20 пиастров за меня! Supply 20 piastres for me!
Поставленные товары не соответствуют требуемой норме. The supplied goods fail to meet the requested standard.
и европейские центральные банки поставили золото на американский рынок. and European central banks supplied gold to the American market.
Я думала, что вы поставите "Air Supply" (медленная музыка). I would have guessed Air Supply.
ВВС поставит нам F16 и я сообщу в ООН и НАТО. The air force will supply an F16 and I'll take it to UN and NATO.
Согласно директору кабинета, компания «Ордан лтд.» не могла немедленно поставить товар. According to the directeur de cabinet, Ordan Ltd. could not immediately supply the goods.
Компания " Кончар ", являвшаяся основным подрядчиком, поставила электрическое оборудование, а компания " Ульяник " (Пула)- технологическое оборудование. Koncar, who was the main contractor, supplied the electrical equipment, while the manufacturing equipment was supplied by Uljanik (Pula).
Мы с разочарованием должны констатировать, что качество поставленных Вами товаров не соответствует присланным образцам. We are disappointed to find that the quality of the goods you supplied does not correspond with that of the samples submitted.
Завод-изготовитель должен поставить по крайней мере все части, использовавшиеся в ходе испытания типа СПС. The manufacturer must supply at least all parts as used in the ATP type test.
Завод-изготовитель должен поставить по крайней мере все части, используемые в ходе испытания типа СПС. The manufacturer must supply at least all parts as used in the ATP type test.
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения. One modern politician, in particular, has been effective in placing nervousness about energy supply at the center of a new political vision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!