Примеры употребления "поставленных целей" в русском с переводом "goal"

<>
Регулярно пробуйте новые варианты и выбирайте те, которые способствуют достижению поставленных целей. It's a good idea to test different keywords and promotion text to reach your goals.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей. Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
В целях достижения поставленных целей и задач деятельность по проекту была разделена на шесть основных рабочих пакетов (РП). In order to attain the project goals and objectives, the project activities were divided into six main Work Packages (WP).
призвать организации спрашивать с руководителей за достижение поставленных целей в гендерной области в рамках их ежегодной служебной аттестации; Encourage the organizations to hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender goals;
Для достижения поставленных целей на первом (подготовительном) этапе (2000-2001 годы) структурной реформы намечается обеспечить реализацию следующих задач и принципов: To achieve these goals during the first (preparatory) stage of structural reform (2000-2001), the following objectives and principles have been mapped out:
Если вам не удается добиться поставленных целей или значение показателя CTR слишком мало, попробуйте повысить цену за просмотр или улучшить объявления. If you're not achieving your clickthrough rate (CTR) or CPV goals (and are paying much less), you can consider increasing your CPV or CTR.
Рекламодатели создают кампании с конкретными задачами, которые мы называем целями рекламы. Создание объявлений в рамках таких кампаний помогает рекламодателям достигать поставленных целей. Advertisers create campaigns that have specific goals, which we call advertising objectives, and they create ads within those campaigns to help them reach those objectives.
Достижение поставленных целей позволит добиться большого продвижения вперед в реализации экономических, социальных и культурных прав и в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. Attainment of the objectives set would mean a significant step forward in the field of economic, social and cultural rights and in the achievement of the Millennium Development Goals.
В 2002 году группа экспертов Организации Объединенных Наций провела оценку положения в стране и пришла к выводу о потенциальной готовности Вануату к осуществлению поставленных целей. In 2002 a United Nations team of experts carried out a country assessment and highlighted that potentially Vanuatu was in a position to meet the goals.
Мы настоятельно призываем всех доноров как можно скорее подготовить скользящие ориентировочные графики, показывающие, каким образом они намерены достичь поставленных целей в рамках своих соответствующих бюджетных процессов. We strongly encourage all donors to establish, as soon as possible, rolling indicative timetables that illustrate how they aim to reach their goals, in accordance with their respective budget allocation process.
В 2003 году ЮНФПА вводит систему служебной аттестации и профессиональной подготовки (САП) — один из важнейших механизмов, который позволит организации осуществить ее долгосрочные задачи и достичь поставленных целей. UNFPA is introducing a performance appraisal and development (PAD) system in 2003, a key instrument in enabling the organization to achieve its long-term mission and goals.
При наличии соответствующих данных (по стоимости и результативности альтернативных проектов в области обеспечения безопасности дорожного движения) анализ экономической эффективности способствует определению наиболее рационального пути достижения поставленных целей. If available data (on costs and safety effects of alternative projects) allow, cost-effectiveness analysis helps to determine the most efficient path to achieving these goals.
В Ливане, Марокко и Тунисе, которые выполнили большинство поставленных целей, благодаря ССО были сделаны необходимые изменения для устранения неравенства, укрепления и выбора соответствующих мер и расширения пропагандистской деятельности. In Lebanon, Morocco and Tunisia, countries that had achieved most of the goals, the MTRs served to make the necessary adjustments to address disparities, strengthen and select appropriate actions, and develop advocacy.
Соответственно, правительства должны принять план действий, предусматривающий конкретные цели и установленные временны ? е рамки для их достижения, и осуществлять мониторинг прогресса последовательной реализации поставленных целей с течением времени. What Governments must do, therefore, is adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization.
Наш перечень поставленных целей выглядит дерзко, возможно, даже возмутительно, но он вполне отвечает возможностям и характеру тех, кто построил трансконтинентальную железную дорогу, плотину Гувера и завоевал целый континент. This list of goals sounds audacious, perhaps outrageous, but it is entirely within the capability and character of the people who built the Transcontinental Railroad, the Hoover Dam, and conquered a continent.
Вне сомнения, участие как таковое является верной целью процесса развития; оно является средством на пути к достижению поставленных целей и восстанавливает полноценное взаимодействие людей, которое отсутствует в современном обществе. Without doubt, participation itself is a rightful goal of the development process, it is a means towards the achievement of ends, and it restores the meaningful human interaction that is missing in contemporary society.
Именно на этой основе международное сообщество готово и впредь оказывать поддержку палестинцам в их стремлении к достижению поставленных целей, касающихся создания демократических институтов и обеспечения экономического и социального развития. It is on that basis that the international community stands ready to continue to support the Palestinians in their quest to achieve their goals of building the institutions of a democratic State and economic and social development.
Поэтому в Декларации о приверженности устанавливаются сроки достижения поставленных целей, в частности в таких областях, как обеспечение руководства, предоставление ресурсов, осуществление мер по профилактике, уходу, поддержке, лечению и создание партнерств. The Declaration of Commitment therefore set target dates for the accomplishment of goals in the areas of leadership, resources, prevention, care, support, treatment and partnership, among others.
Кроме того, спокойствие основано на опасном предположении о том, что цели экстремистов ограничены - что как только они достигнут своих поставленных целей с использованием насилия, они станут ответственными членами мирового сообщества. Moreover, appeasement is based on the dangerous assumption that the extremists' objectives are limited - that once they attain their stated goals by using violence, they will become responsible members of the world community.
Но никто не ожидает, что отскок цен будет настолько сильным, чтобы открылся путь для той радикальной трансформации, которая необходима для достижения странами мира поставленных целей по снижению выбросов парниковых газов. But nobody predicts a rebound strong enough to prompt the radical transformation that will be required if countries are to meet their emissions-reduction goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!