Примеры употребления "поставленное" в русском

<>
Общественное здоровье поставленное на карту Putting Public Health on the Map
Поставленное количество, на которое выставляются накладные, и оставшееся количество поставок обновляются. Quantity delivered invoiced and remaining deliveries are updated.
Непригодность к эксплуатации означает, что имущество, поставленное в район деятельности миссии, находится в нерабочем состоянии, и этот факт отмечается на местах инспекторами имущества, принадлежащего контингентам, в их докладах о проверке. Unserviceability results when equipment deployed in the mission area is not in working condition and categorized as such in the verification reports by the contingent-owned equipment inspectors in the field.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойя Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
В качестве доказательств компания " Кончар " представила контракт, части ведомостей материальных и трудовых ресурсов и копии счетов за оборудование, поставленное в мае-июне 1990 года. Koncar put forward evidence of the contract, parts of the bills of quantities, and copies of invoices for the equipment delivered in May 1990 and June 1990.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
Разница обусловлена более низкими, чем прогнозировалось, потребностями в запасных частях и принадлежностях для информационной техники из-за задержек с поставкой оборудования, закупленного в предыдущий период, а также снижением потребностей в запасных частях, поскольку на поставленное оборудование распространялась гарантия завода-изготовителя. The variance is attributable to lower than projected requirements for information technology spare parts and supplies due to the delayed delivery of equipment purchased in the prior period, combined with the reduced requirements for spare parts as the delivered equipment was covered by the manufacturers'warranty.
Новый кремень еще не поставил. Didn't put in a new flint.
Он поставил коробку на стол. He set the box down on the table.
Мы можем поставить товары немедленно. We can deliver the goods right away.
Поставь 20 пиастров за меня! Supply 20 piastres for me!
Поставил не на ту лошадь. Bet on the wrong horse.
А теперь кто-то внес фонограф и поставил пластинку. Now someone produced a phonograph and put a recording on the turntable.
Утечка сообщений электронной почты может поставить отправителя и организацию в затруднительное положение. Leaked email messages can potentially be a source of embarrassment for the sender and the organization.
Я уже почти поставил фильм. I'm just about to direct a film.
Шредер получил согласие парламента на участие германских вооруженных сил в операции в Афганистане, поставив этот вопрос одновременно с вопросом о доверии его правительству. Schröder won approval for deploying German armed forces to Afghanistan only by attaching the issue to a vote of confidence in his government.
Но, несмотря на большие производственные мощности Novartis, агенства-доноры не заказали, не закупили и не поставили лекарства в необходимом количестве. But, despite Novartis's large production capacity, donor agencies have failed to order, buy, and ship the medicines in the required amounts.
Транспортная единица с опасными грузами, находящаяся на стоянке, должна быть поставлена на стояночный тормоз. No vehicles carrying dangerous goods may be parked without the parking brakes being applied.
В конце концов, король поставил на карту все и рисковал собственным троном, взяв власть в свои руки. After all, the king has staked all and gambled his own throne by taking over power.
Только после того, как её поставили перед фактом запечатлённым на фото, она вроде бы начала говорить честно, но даже и тогда она солгала. It was only after she was confronted with the reality of the photo that she seemed to get at all honest about things, and even then, she lied.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!