Примеры употребления "поставлена" в русском

<>
На карту поставлена безопасность человечества. At stake is the security of mankind.
Жизнь вашего босса поставлена карту. Your boss' life is on the line.
На нем будет поставлена печать. It will be sealed.
На карту поставлена жизнь Атоса. Athos's life is at stake.
Неэффективность была поставлена на службу свободе. Inefficiency was placed in the service of liberty.
На карту была поставлена их жизнь. Their bodies were on the line.
Борьба с терроризмом также поставлена на карту. The fight against terrorism is also at stake.
На карту поставлена не только ваша жизнь. Your life is not the only thing that is on the line.
И поставлена в песок, чтобы тепло не повредило стекло. And so it's sitting in sand just to keep the heat from attacking the glass.
Разумеется, глобальная роль Америки не будет поставлена под вопрос. Certainly, America’s global role will not be called into question.
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором. The trouble is that Germany has not been forced to choose.
Также, на следующем собрании, твоя компетенция будет поставлена под сомнение. In any case, at the next executive council meeting, your poor management of this last incident will be called into question.
В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация. As with Greece, democratic consolidation was at stake.
Это не означает, что целью должна быть поставлена жёсткая инфляция. This does not mean imposing rigid inflation targets.
Итак, моя "мужская" самоидентификация тут же была поставлена под угрозу. Now my box, my card, my man box card, was immediately in jeopardy.
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered.
Я думаю, это была поставлена точка в том, что мы с тобой скрывались. I think that was the point in eloping.
На карту поставлена стабильность региона и надежность западных парадигм рынка и либеральной демократии. The stability of the region and the credibility of the Western paradigm of markets and liberal democracy are at stake.
Пользователю не удастся сохранить изменение до тех пор, пока не будет поставлена подпись. The user cannot save the change until the signature has been provided.
На карту была поставлена безопасность Евросоюза и моральная ответственность Европы за преступления второй мировой войны. Security of the European Union and Europe’s moral responsibility after the crimes of World War II were at stake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!