Примеры употребления "поставить товары" в русском

<>
Переводы: все14 deliver goods6 другие переводы8
В случае если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, по возможности подобную альтернативу. Should you be unable to deliver goods which match the samples, please send us those which come closest.
Если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, товары, ближе всего подходящие по качеству к образцам. Should you be unable to deliver goods which meet the samples' standard, please send the next best merchandise.
Так как мы должны поставить товары по этому предварительному чеку, мы были бы Вам очень благодарны, если бы Вы смогли подтвердить погашение чека данным банком и срочно сообщить нам результат. As we have to deliver goods against this advance cheque, we would be very obliged, if you confirmed this cheque by your bankers and let us know the result shortly.
Впоследствии 44 аккредитива были оплачены, 17 аккредитивов были восстановлены для производства расчетов с поставщиками, которые поставили товары в Ирак, а 3 аккредитива были закрыты. Subsequent to this, 44 letters of credit were paid, 17 were reinstated for purposes of making payments to suppliers who delivered goods in Iraq and 3 were cancelled with no activity.
Согласно существующим процедурам, предусмотренным в резолюции 986 (1995) Совета Безопасности, выплаты поставщикам, которые поставили товары или услуги в Ирак, не производятся до получения соответствующих удостоверяющих документов из Центрального банка Ирака. Under existing procedures pursuant to Security Council resolution 986 (1995), payments cannot be made to suppliers who have delivered goods and services in Iraq without the receipt of the corresponding authentication documents from the Central Bank of Iraq.
Согласно существующим процедурам, предусмотренным в резолюции 986 (1995) Совета Безопасности и последующих резолюциях Совета Безопасности, касающихся программы, выплаты поставщикам, которые поставили товары или услуги в Ирак, не могут производиться до получения соответствующих удостоверяющих документов из Центрального банка Ирака, действующего от имени правительства Ирака. Under existing procedures pursuant to Security Council resolution 986 (1995) and subsequent resolutions relating to the programme, payments can not be made to suppliers who have delivered goods and services in Iraq without receipt of the corresponding authentication documents from the Central Bank of Iraq on behalf of the Government of Iraq.
Мы можем поставить товары немедленно. We can deliver the goods right away.
Мы можем поставить товары в конце недели. Delivery can be made by the end of the week.
Мы можем поставить товары в конце этой недели. Delivery can be made by the end of this week.
Мы можем поставить товары в конце следующей недели. Delivery can be made by the end of next week.
В случае если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, соответствующую альтернативу. Should you be unable to deliver merchandise identical to the samples, please send us that which is most similar to them.
США. Комиссия отметила также, что поставщик, которому был присужден контракт, предлагает осуществить поставку в течение 90 дней, а два других поставщика предлагали поставить товары соответственно в течение 42 и 77 дней. The Board also noted that the awardee offered a delivery period of 90 days, while the other two vendors offered a delivery period of 42 and 77 days, respectively.
Покупатель может также требовать возмещения убытков за любой причиненный ущерб, если продавец заранее заявляет, что он не сможет поставить товары вовремя и тем самым признается в ожидаемом нарушении договора в значении статьи 71. A buyer can also claim damages for any incurred loss when the seller declares in advance that it will be unable to deliver on time thereby committing an anticipatory breach of contract in the sense of article 71.
Пункт 2 статьи 3 также распространяет сферу применения Конвенции на договоры, которые предусматривают, что продавец обязуется выполнить работу или предоставить иные услуги, наряду с обязательствами поставить товары, передать право собственности и вручить документы, в той мере, в какой обязательства продавца не заключаются “в основном” в выполнении работы или предоставлении услуг. Article 3, paragraph 2 extends the Convention's sphere of application to also cover contracts pursuant to which the seller undertakes to supply labour or other services alongside the obligations to deliver the goods, transfer the property and hand over the documents, as long as the supply of labour or services does not constitute the “preponderant part” of the seller's obligation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!