Примеры употребления "поставила под сомнение" в русском

<>
Переводы: все38 call into question28 другие переводы10
Я не поставила под сомнение мою работу. I didn't bring my job into disrepute.
В частности, гибель членов, работников и лидеров кооперативов в результате этого заболевания в серьезно пострадавших от него районах мира поставила под сомнение жизнеспособность кооперативного движения. In particular, the loss of members, workers and leaders of cooperatives to the disease in badly affected parts of the world has compromised the viability of cooperative businesses.
Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего. Indeed, Greenspan's political stances were so thinly disguised as professional wisdom that his tenure exposed the dubiousness of the very notion of an independent central bank and a non-partisan central banker.
Действительно, политические позиции Гринспена были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего. Indeed, Greenspan’s political stances were so thinly disguised as professional wisdom that his tenure exposed the dubiousness of the very notion of an independent central bank and a non-partisan central banker.
Кроме того, произведенное Генеральным секретарем назначение в состав Совета по внутреннему правосудию давнего члена Организации, который работал в дискредитировавшей себя системе правосудия, поставила под сомнение объективность и независимость Совета, а также новой системы отправления правосудия. Furthermore, the Secretary-General's appointment to the Internal Justice Council of a long-time insider, who worked in the discredited justice system, has put in doubt the objectivity and independence of the Council as well as the new system of administration of justice.
К сожалению, к концу года возросшая обеспокоенность по поводу безопасности в связи с террористическими актами 11 сентября привела к ограничению приема беженцев в некоторых крупнейших странах переселения и поставила под сомнение возможность выхода на тот уровень, который ожидался. Unfortunately, towards the end of the year, heightened security concerns that arose following the terrorist attacks of September 11, restricted refugee admissions in some major resettlement countries and cast doubts over levels that could be expected.
Недавно полученная информация о возможности размещения «крылатых» ракет, которую подтвердили соответствующие официальные лица, поставила под сомнение заявления тех, что утверждает, что только один вид ракет, а именно баллистические ракеты, представляют собой реальную опасность и должны рассматриваться в приоритетном порядке. The recent news with respect to the possible deployment of cruise missiles which was confirmed by the relevant officials, has challenged the claims of those who were arguing that only one kind of missiles, namely ballistic missiles, constitute the real danger and should be considered the priority.
ОЭСР поставила под сомнение концепцию долгосрочной миграции на основе продолжительности пребывания, поскольку она может быть лишена значимости для некоторых целей политики, и предложила новые определения долгосрочной миграции, опирающиеся на разрешения на проживание, которые отражают право проживания в принимающей стране. OECD challenged the concept of long-term migration based on duration of stay because it may not be relevant for some policy makers and proposed a new definition for long term migration based on residence permits which reflect residence rights in the receiving country.
Другая делегация также поставила под сомнение целесообразность использования этого понятия, отметив, что в течение последних пяти лет отмечалось увеличение масштабов злоупотребления каннабисом, кокаином и САР, лишь частично компенсируемое небольшим сокращением злоупотребления опиатами в последние три-четыре года, и отметила, что было бы точнее говорить об определенной степени прогресса в некоторых областях и в некоторых странах. Another delegation also questioned this concept, noting that, in the last five years, there had been an increase in the abuse of cannabis, cocaine and ATS, only partially compensated by a slight decrease in opiates in the last three to four years and suggested that it would be more accurate to say that there had been a degree of progress in some areas and in some countries.
Касаясь поправок к главе 6.2, обусловленных включением разделов 1.8.6 и 1.8.7, представитель Швеции в своем неофициальном документе INF.36 поставила под сомнение предусмотренную в подразделах 6.2.2.9 и 6.2.3.6 возможность предоставления органам " типа С " полномочий на проведение периодических проверок, так как это не предусмотрено в европейской директиве, касающейся переносного оборудования под давлением (TPED). With regard to the amendments to Chapter 6.2 resulting from the introduction of paragraphs 1.8.6 and 1.8.7, in informal document INF.36 the representative of Sweden questioned whether 6.2.2.9 and 6.2.3.6 should authorize “type C” bodies to carry out periodic inspections, as this was not foreseen in the European transportable pressure equipment directive (TPED).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!