Примеры употребления "поставив под сомнение" в русском

<>
Переводы: все34 call into question28 другие переводы6
Трамп уже привёл в замешательство некоторых американских союзников, в частности поставив под сомнение обязательства Америки перед НАТО. Trump has discomfited some US allies, including by raising doubts about America’s commitment to NATO.
Суд был прав, поставив под сомнение фактические основы заявления ЕЦБ о том, что надбавки за риск отражали необоснованные страхи рынка – заявления, которое было основано на выборочно собранных доказательствах. The court was right to question the factual basis of the ECB’s claim that the risk premiums reflected an unfounded market fear – a claim that was based on cherry-picked evidence.
Например, поставив под сомнение давний американский политический принцип «одного Китая», Трамп показал, что при нем даже самые фундаментальные аспекты внешней политики США могут стать предметом повторных переговоров и новых «сделок». For example, by questioning America’s longstanding “One China” policy, Trump has indicated that he might subject even the most fundamental aspects of US foreign policy to renegotiation and new “deals.”
Отказавшись от свободной торговли и поставив под сомнение американские гарантии безопасности союзникам, он может спровоцировать Японию, Южную Корею и другие страны заняться разработкой ядерного оружия для защиты от набирающего силу Китая. By retreating from free trade and casting doubt on US security guarantees for its allies, he could prompt Japan, South Korea, and others to race to acquire nuclear weapons to protect themselves against a rising China.
В июне 1999 года Ассоциация Каманакао, группа племени вайейи, действующая в интересах развития языка и культуры шийейи на основе Конституции, возбудила в Верховном суде дело, поставив под сомнение конституционность статей 77, 78 и 79 Конституции, Закона о вождях и Закона о территориях проживания племен. In June 1999, Kamanakao Association, a Wayeyi grouping concerned with the promotion of Shiyeyi language and culture, acting on the basis of the Constitution launched a case at the High Court challenging the constitutionality of Sections 77, 78 and 79 of the Constitution, the Chieftainship Act and the Tribal Territories Act.
Вместо того чтобы ставить под сомнение легитимность ТРСК, Европейскому парламенту следовало бы лучше внести свой вклад в улучшение перспектив примирения на Кипре, поставив под сомнение миф о том, что кипрско-греческая администрация Южного Кипра, которая в 1963 году с помощью силы присвоила себе функции правительства основанной на партнерстве двухнациональной Республики 1960 года, является «законным правительством Кипра». Rather than questioning the legitimacy of the TRNC, the European Parliament would better serve prospects for reconciliation in Cyprus by questioning the myth that the Greek Cypriot administration in Southern Cyprus, which in 1963 forcibly usurped the seat of government of the binational partnership Republic of 1960, is the “legitimate Government of Cyprus”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!