Примеры употребления "посреднических агентств" в русском

<>
В марте 2004 года министерство общественной безопасности и шесть других министерств совместно провели операцию под кодовым названием «Весенний гром» для пресечения деятельности незаконных посреднических агентств и незаконного пересечения границы лицами, надеющимися найти работу за рубежом. In March 2004, the Ministry of Public Security and six other ministries jointly launched Operation “Spring Thunder” to crack down on illegal intermediary agencies and illegal border crossing activities in the guise of labour services.
Однако она слышала о многочисленных случаях обмана и мошенничества со стороны посреднических агентств, занимающихся заключением трудовых договоров. However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts.
Однако и в рамках легальной миграции, возникает, как правило, ряд весьма специфических проблем, таких, как отчисления из заработной платы для оплаты посреднических услуг частных агентств по найму и внесение в странах приема изменений в положения ранее заключенных контрактов. However, cases relating to situations of legal migration usually also refer to certain very specific problems, such as the deduction of wages in order to pay mediation fees to private recruitment agencies and changes made in host countries to provisions of contracts previously agreed upon.
В контексте работы по содействию инвестированию ЮНИДО продолжает осуществлять проект создания платформы для мониторинга инвестиционной деятельности, который предусматривает проведение обзоров зарубежных и национальных инвесторов, осуществление программ по укреплению потенциала агентств содействия инвестированию (АСИ) и других посреднических организаций, а также расширение программы ЮНИДО по созданию субподрядных и партнерских бирж (СПБ). In the context of its investment promotion activities, UNIDO has been implementing an Investment Monitoring Platform project, which covers surveys of foreign and domestic investors, capacity-building programmes for investment promotion agencies (IPAs) and other intermediary organizations, and the expansion of UNIDO's Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) programme.
В области работы по содействию инвестированию ЮНИДО занималась осуществлением Региональной программы содействия инвестированию в Африке, которая включает проведение обзоров зарубежных и национальных инвесторов, укрепление потенциала агентств содействия инвестированию (АСИ) и других посреднических организаций, а также расширение программы ЮНИДО по созданию субподрядных и партнерских бирж (СПБ). In terms of its investment promotion activities, UNIDO has implemented an African Regional Investment Programme, which covers surveys of foreign and domestic investors, capacity-building interventions for investment promotion agencies (IPAs) and other intermediary organizations, as well as the expansion of UNIDO's Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) programme.
В качестве примера мы приводим медиаплан, разработанный совместно с одним из рекламных агентств. To demonstrate this, we enclose a media plan which we have devised in co-operation with an advertising agency.
С 2004 по 2012 год, работала в NASDAQ OMX Riga в Юридическом отделе, юристом. С 2001 по 2004 год занимала должность ведущего юриста в AS “Swedbank” в отделе рынков финансов. С 1999 по 2000 год была членом комиссии лицензирования посреднических обществ по Приватизационным сертификатам при министерстве экономики Латвийской Республики. She has been the lawyer of the Legal department of NASDAQ OMX Riga from 2004 to 2012, the legal counsel of the Financial markets department of AS „SwedBank” from 2001 to 2004 and the member of the Commission of the Ministry of Economics of the Republic of Latvia on licensing of intermediary companies handling transactions with privatization certificates from 1999 to 2000.
И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай. Still, the reach and technical sophistication of US spy agencies exposed by the Snowden revelations have come as a shock to some companies who previously thought the biggest surveillance risk was posed by China.
Я представляю, как адвокат Березовского следующим делом спросит, куда и когда Абрамович отчитывался о своих колоссальных посреднических доходах. I imagine Berezovsky’s attorney will next ask where and when Abramovich reported his colossal intermediary income.
Наше качество подтверждено не только собственным опытом и мнением трейдерского сообщества, но и самыми высокими экспертными оценками крупных интернет-изданий, рейтинговых агентств и финансовых журналов. Our quality is confirmed not only by the personal experience and opinion of the trader community, but also by the high expert ratings from major online publications, ratings agencies, and financial journals.
Предлагаемый им "третий путь" это шаг в сторону совмещения государственных и рыночных подходов: содействие развитию организаций, посреднических институтов, малых и средних предприятий, а также регионов вместо исключительного расчета на отдельных граждан и исполнительную ветвь власти. His proposed ‘third way’ gestures towards a pluralist account of the state and the market - fostering groups, intermediary institutions, small-and medium-sized enterprise as well as regions instead of relying exclusively on the individual citizen and the executive branch of government.
Высокое качество услуг EXNESS получило международное признание крупных интернет-изданий, рейтинговых агентств, финансовых журналов. The high quality of EXNESS' services has received international recognition from major online publications, ratings agencies, and financial magazines.
Бразилия оказалась наедине с Турцией в голосовании против санкций, а также без каких-либо средств для продвижения своих посреднических усилий. Brazil ended up alone with Turkey voting against the sanctions, and without anything to show for its mediating efforts.
Мы можем получить информацию о вас от третьих сторон, например, от бизнес партнеров, поставщиков поисковой информации, агентств кредитной информации. We may receive information about you from third parties, for instance business partners, sub-contractors, advertising networks, analytics providers, search information providers, credit reference agencies.
Вариант посреднических услуг – по образцу швейцарской или канадской моделей – едва ли выглядит более привлекательно. Intermediate options, from the Swiss to the Canadian model, are scarcely more appealing.
На наше разумное усмотрение, мы можем обращаться к услугам различных агентств для проверки информации о вас прежде, чем активировать ваш счет. We may, at our reasonable discretion, use various agencies to verify your details before activating your account.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Предоставления менеджерам полной свободы действий в области предпринимательства совсем недостаточно для обеспечения соблюдения и защиты интересов инвесторов; этого также недостаточно и для реалистической оценки ценных бумаг на фондовых биржах. Capitalism involves a delicate problem of agency and trust; giving managers the green light for entrepreneurship is not enough to make certain that the interests of investors are safeguarded; nor is it enough for stock markets to price securities realistically.
OPEC уже уменьшил свои оценочные прогнозы по росту объема предложения стран, не входящих в OPEC на меньшее количество в 80 тыс. б/д до 1.28 млн. б/д, а оставшееся из трех основных нефтяных агентств (Управление по энергетической информации - EIA) прогнозирует гораздо меньшее увеличение объема предложения в этом году – на 0.7 млн. б/д. The OPEC has already trimmed its estimate for non-OPEC supply growth by a smaller amount of 80 Kb/d to 1.28 mb/d, while the other remaining of the three leading oil agencies – the Energy Information Administration (EIA) – envisages a much smaller 0.7 mb/d increase in supply this year.
Это потребует таких мер, как аккредитация, изменение механизмов оплаты и участие посреднических организаций в технической поддержке и надзоре над производительностью. This will require measures such as accreditation, modification of payment mechanisms, and the involvement of intermediary organizations to give technical support and monitor performance.
Считается, что секретные статьи бюджета используются для финансирования военно-промышленного комплекса и агентств безопасности, однако существуют косвенные свидетельства того, что эти средства, возможно, используются и в других целях. It is generally believed that the classified items in the budget are used to finance the military-industrial complex and security agencies, but there is indirect evidence suggesting that these funds may have many other uses as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!