Примеры употребления "посредниками" в русском с переводом "intermediary"

<>
На рынке Forex мы являемся посредниками и исполняем сделки за Вас. In the forex market, we are the intermediary; we carry out the transaction for you.
Барахтающийся Абрамович признал, что пользовался посредниками как способом уменьшить налоговые обязательства «Сибнефти». The floundering Abramovich justified his use of intermediaries as a way to reduce Sibneft’s tax liabilities.
Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным. Moreover, because competition between financial intermediaries steadily drives down the "price of risk," the future became (in theory) virtually risk-free.
Императоры в старом Китае были посредниками между Небом и Землей, наподобие священников или верховных жрецов государственной религии. Emperors in pre-modern China were intermediaries between Heaven and Earth, not unlike popes or high priests of a state religion.
Посредниками в программах кредитования ФОНАВИПО выступают, как правило, такие уполномоченные структуры, как трудовые банки, кредитные организации, кооперативы, строительные компании и традиционные финансовые учреждения. The institutions authorized to act as intermediaries in the FONAVIPO loans programme include workers'banks, loan funds, cooperative organizations, construction enterprises, and conventional financial institutions.
в отношении золота во многих случаях существуют положения относительно того, на какую сумму золото может ввозиться на национальную территорию и вывозиться из нее торговцами, покупателями и посредниками. Regarding gold, in many cases, the regulations in place deal with the amount of gold allowed to be taken in and out of the national territories by dealers, buyers and intermediaries.
Во многих случаях они выступают посредниками для направления займов из многосторонних банков развития или от доноров в программы и проекты развития, бенефициарами которых, в частности, являются неимущие. In many instances, they act as intermediaries to channel loans from multilateral development banks or donors to development programmes and projects whose beneficiaries include poor people.
других лиц, которые в процессе своей профессиональной деятельности осуществляют операции в объеме, превышающем сумму, указанную в подразделе 6 (5) Закона, или же выступают посредниками в таких операциях. other persons who, in the course of their business activities, carry out or act as intermediaries for transactions of at least the value specified in subsection 6 (5) of this Act.
Кроме того, представители Группы финансовой разведки периодически проводят встречи с различными финансовыми посредниками в целях поддержания обратной связи и проведения курсов и семинаров для органов, обращающихся с такими просьбами. In addition, the Financial Intelligence Unit (UIF) meets periodically with various financial intermediaries for feedback purposes and provides courses and seminars to entities that request them.
Кто является бенефициариями сделок, совершаемых профессиональными посредниками — Профессиональные посредники, в том числе бухгалтеры и агенты по недвижимому имуществу, должны установить личность клиентов, которые совершают определенные сделки на сумму, превышающую установленный порог. who are beneficiaries of transactions conducted by professional intermediaries- Professional intermediaries, including accountants and real estate agents, are required to ascertain the identity of clients who conduct certain transactions in an amount above a prescribed threshold.
Но стремительное расширение кредитования иностранными финансовыми посредниками посредством различных каналов (в том числе прямое кредитование, кредитование через филиалы банков и через арендные филиалы) привело к буму активов и повысило уязвимость перед валютным риском. But the rapid expansion of credit brought about by foreign financial intermediaries using various channels (including direct lending, lending via banking subsidiaries, and lending via leasing subsidiaries) has fueled asset booms and heightened exposure to foreign-exchange risk.
Коль скоро Организации приходится вступать в отношения с любыми агентами или посредниками зарегистрированного поставщика, ей должна быть известна вся соответствующая информация, касающаяся такого посредника или агента, в целях обеспечения добросовестности, справедливости и транспарентности закупочного процесса. To the extent that the Organization must deal with any agents or intermediaries of a registered vendor, all relevant information about such an intermediary or agent should be known so as to ensure the integrity, fairness and transparency of the procurement process.
Существуют нормы, квалифицирующие как преступление несанкционированное использование привилегированной информации профессиональными специалистами (посредниками, включая адвокатов), которое наносит ущерб их клиентам, а также этические нормы, в соответствии с которыми представители юридической профессии не должны разглашать конфиденциальную информацию о своих клиентах. There are norms that criminalize unauthorized divulgence of privileged information by professionals (intermediaries, including lawyers) which damages their clients, and ethical norms that oblige legal professionals to keep clients'affairs confidential.
Таким образом, лица, являющиеся финансовыми посредниками по смыслу этого закона, обязаны выполнять требования закона, в том числе закрепленную в статье 9 обязанность информировать о подозрительных операциях, за исключением крайне редких случаев, когда их деятельность подпадает под вышеупомянутое исключение. Hence, persons who are financial intermediaries within the meaning of the Act are subject to the requirements it sets out, including the reporting obligation laid down in article 9, unless their activities fall within the very narrow range of the exception described above.
Предусматривается ли какая-либо обязанность сообщать о подозрительных финансовых операциях не только за банками, но и за другими финансовыми учреждениями и посредниками (например, агентами по купле-продаже недвижимости, а также адвокатами и бухгалтерами, когда они участвуют в финансовых операциях)? Is any requirement to report suspicious financial transactions imposed on financial institutions and intermediaries other than banks (for example, real estate agents and lawyers and accountants when engaged in financial transactions)?
Торговая деятельность не должна больше быть сосредоточена на официально регулируемом рынке, что означает, что оценка "исполнения приказа брокеру по самым выгодным для клиента ценам" остается открытым вопросом, особенно, когда торговая деятельность "интернализируется" посредниками, копирующими действия своих клиентов в целях личной выгоды. Trades must no longer be concentrated on an officially regulated market, which means that assessment of "best execution" remains an open question, especially when trades are "internalized" by intermediaries acting as counterparts to their customers.
В настоящее время никто не оспаривает тот факт, что перевозчик, являющийся держателем книжки МДП,- это партнер в международной торговле, который поддерживает контакты одновременно с экспортерами, импортерами, посредниками и агентами и под контролем которого находится вверенный ему груз в процессе его перевозки. The fact that carriers holding TIR Carnets are the partners of international trade, in contact both with exporters, importers, intermediaries and agents, and that the goods are under their control during transport, is not under dispute.
Эта макрообласть включает в себя все сообщения, касающиеся аренды или приобретения жилья (включая взаимоотношения с посредниками, включая агентов по недвижимости); участия в открытых конкурсах за право получения жилья, распределяемого местными органами власти; а также проблем, возникающих во взаимоотношениях с домоуправлениями и соседями. This macro-area includes all reports linked to rent or house purchase issues (including relations with intermediaries such as estate agents); participation in public bids for the allocation of local authority housing; and problems arising in relations with condominiums and neighbours.
В ответ на вербальную ноту, разосланную сек-ретариатом МИУЧП, все без исключения прави-тельства, которые уже завершили проведение своих внутренних консультаций заявили, что приоритет следует предоставить сфере транснациональных сде-лок, заключаемых и осуществляемых посредниками, и в частности расчетно-клиринговыми палатами, а также, возможно, центральными контрагентами. In response to a note verbale sent out by the UNIDROIT secretariat, the Governments that had already completed their internal consultations had indicated without exception that the area of transnational transactions entered into and executed by intermediaries and, in particular, clearing and settlement institutions, and perhaps also central counter parties, should be given high priority.
клиенты, отказывающиеся или необоснованно колеблющиеся: предоставить информацию, необходимую для проведения операций, указать характер своей деловой деятельности, представить учетные или другие документы, сообщить о характере своих отношений с другими посредниками и представить любую другую информацию, которая обычно предоставляется клиентами для ведения банковских, финансовых или страховых операций. Customers refusing or unreasonably reluctant to: provide the information necessary to conduct transactions, declare their own business activities, submit accounting or other documents, indicate relations with other intermediaries, and provide any other information which would normally enable the client to carry out banking, financial or insurance transactions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!