Примеры употребления "поспоришь" в русском с переводом "argue"

<>
Я имею в виду, кто с этим поспорит? I mean who can argue with that?
Давайте поспорим о принципах, когда эти парни вернутся домой. Let's argue about principles after these guys get home.
Ты можешь с этим поспорить, когда она будет сидеть, хорошо? You can argue that when she's serving hard time, okay?
Можно поспорить, что перспективы намного менее печальны, чем думает большинство людей. One could argue that the outlook is much less dire than most people realize.
Разве только все говорят по-русски, и мне не с кем поспорить. Except everyone speaks Russian, so I have no one to argue with.
Можно поспорить, конечно, что им и не нужно было пальпировать ее грудь. Now you and I could argue that they probably did not need to touch her breasts.
Можно поспорить, что экономический результат был бы еще лучше при меньшем уровне правительственной интервенции. One can argue that economic performance would have been even better with less government intervention.
Можно было бы даже поспорить о том, что "юридификация" самого политического процесса зашла слишком далеко. It could even be argued that the ``juridification" of the political process itself has gone too far.
Можно поспорить, что Южная Корея еще не стала зрелой экономикой и только догоняет более развитую Японию. One could argue that South Korea is not yet a mature economy and is only catching up with a more advanced Japan.
В ответ кто-то может поспорить, что нам нужно это развитие, нам нужно найти выход из нищеты. In response, some people argue, but we need growth, we need it to solve poverty.
Можно поспорить, что пища - фундаментальный управляющий принцип Утопии. Даже если сам Томас Мор об этом и не говорит. And I think you could argue that food is a fundamental ordering principle of Utopia, even though More never framed it that way.
Можно было бы поспорить о том, что чем больше в стране власти у судей, тем медленнее становится темп реформы. It could be argued that the greater the power of the judiciary is in a country, the slower the pace of reform becomes.
Однако, что касается Кот-д'Ивуара, то трудно поспорить, что применение силы приведет к большим потерям жизней, чем их удастся сохранить. But, as in Côte d'Ivoire, it is hard to argue that the use of force will cost more lives than it will save.
Можно поспорить – что и делают многие японцы – что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями. It is possible to argue – as many Japanese do – that much of the negative reaction by Japan’s neighbors has been driven by cynical nationalist considerations.
Действительно, можно поспорить, что если в моделях постоянно что-то неправильно, то скорее всего это происходит потому, что сами модели являются неправильными. Indeed, one can argue that if the models constantly get something wrong, it is probably because the models are wrong.
Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться. I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror, it could be soon.
Можно поспорить, что худшее еще впереди, что, в конце концов, инфляция и безработица усилятся, и что если это произойдет, зона евро рухнет. One can argue that the worst is yet to come - that there will be more inflation and unemployment down the road - and that, when they come, the euro area will collapse.
Я так ему и сказал, и мы немного поспорили, пока он не начал угрожать физической расправой, которая меня не устраивала, поэтому я отступил. No, I did mention that, and we argued for a bit, then he threatened a level of physical violence I wasn't comfortable with, so I backed down.
Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит. Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez-faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses.
На самом деле, я бы поспорил, что доминирующим фактором для рынков будет дефицит счета операций с капиталом в Еврозоне, то есть, отток сбережений из Европы. In fact, I would argue that the dominant factor for the markets will be the Eurozone capital account deficit, that is to say, the outflow of savings from Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!