Примеры употребления "пособничество" в русском

<>
Переводы: все33 complicity7 другие переводы26
В самом деле, это дало бы Фонду возможность искупить свое пособничество выделению кредитов, жесткой тотальной нищете, которой греки были подвержены последние пять лет. Indeed, it would have afforded the Fund an opportunity to atone for its complicity in the creditor-driven, austerity-addled misery to which Greeks have been subject for the last five years.
Еще одно государство (Демократическая Республика Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну. Another State (the Democratic Republic of the Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory.
13 марта 2000 года в интервью, опубликованном " Фар Истерн Экономик Ревю ", президент обвинила ОНП в пособничестве ТОТИ. On 13 March 2000, the President accused the UNP of complicity with the LTTE in an interview published by the Far Eastern Economic Review.
Упомянутые террористические акты организуются, финансируются и осуществляются с территории Соединенных Штатов в условиях абсолютной безнаказанности, терпимости и даже при пособничестве со стороны американских властей. Those terrorist acts had been organized, financed and carried out from the territory of the United States with absolute impunity and the condonation and even complicity of United States authorities.
В связи с утверждениями о " пособничестве " и инертности государства-участника по отношению к " применению пыток " государство-участник поясняет, что в нем был создан превентивный и устрашающий механизм борьбы против пыток в целях предупреждения любого деяния, посягающего на достоинство и физическую неприкосновенность личности. In relation to the allegations concerning the State party's “complicity” and inertia vis-à-vis “practices of torture”, the State party indicates that it has set up preventive and dissuasive machinery to combat torture so as to prevent any act which might violate the dignity and physical integrity of any individual.
В связи с утверждениями о " пособничестве " и инертности государства-участника по отношению к " применению пыток " государство-участник поясняет, что в нем был создан превентивныйс и устрашающийd механизм борьбы против пыток в целях предупреждения любого деяния, посягающего на достоинство и физическую неприкосновенность личности. In relation to the allegations concerning the State party's “complicity” and inertia vis-à-vis “practices of torture”, the State party indicates that it has set up preventiveb and dissuasivec machinery to combat torture so as to prevent any act which might violate the dignity and physical integrity of any individual.
В условиях полной безнаказанности и при пособничестве со стороны властей Соединенных Штатов в Майами собирают средства на цели совершения террористических актов, открыто и в обычном порядке используют банковские счета, с которых финансируется терроризм, вербуют террористов, осуществляют поставки оружия, предоставляют безопасное убежище и позволяют использовать территорию тем, кто финансирует, планирует и совершает террористические акты. With complete impunity and with the complicity of United States authorities, funds are being collected in Miami for the purpose of financing terrorist acts, bank accounts that finance terrorism are operating openly and normally; terrorists are being recruited; arms deliveries are taking place; safe haven is being provided, and territory is being allowed to be used by those who finance, plan and carry out terrorist acts.
Вы сядете в тюрьму за пособничество беглецам. You're going to jail for aiding and abetting an escapee.
любая попытка, пособничество или участие в сговоре совершить любое из указанных преступлений; any attempt, abetment or conspiracy to commit any of the specified offences.
Пособничество, похоже, прекрасно сохранилось в тех странах, которые должны бы были поумнеть. Appeasement, it seems, is alive and well in countries that should know better.
Вы вообще представляете сколько лет вы получите за соучастие и пособничество этой беглянки? Do you have any idea how many years aiding and abetting a fugitive will buy you?
Значит лучшее, что у нас есть - препятствование правосудию и пособничество в побеге заключенного. So the best we've got is perverting the course of justice, assisting the escape of a convict.
А твой менестрель, Кортни, за незаконное пособничество извращенцу будет вымазан гудроном и обвален в перьях. And your minstrel, Courtney, is to be tarred and feathered for unlawful association with a deviant.
Заговор с целью совершения актов терроризма или пособничество терроризму также квалифицируются в качестве уголовно наказуемых преступлений. Conspiracy to commit acts of terrorism and abetment to terrorism are also recognized as separate criminal offences.
прочие сопутствующие преступления (пособничество совершению преступлений, незаконному обороту наркотиков, торговле людьми, отмыванию денег, совершению террористических актов). Other related crimes (enabling the commission of crimes, drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, terrorist acts).
«Обвинения против его жены - «пособничество и подстрекательство мужа в 44 эпизодах уклонения от соблюдения требований банковской отчетности». "The charges against his wife are ""aiding and abetting her husband with 44 counts of evading bank-reporting requirements."""
Мы знакомы с этой девченкой всего пару недель и мы готовы оказать помощь и пособничество крупным преступникам ради нее? We've only known this girl for a couple of weeks, and we're prepared to aid and abet a major felony for her?
Часть II Уголовного кодекса (раздел 18) распространяется на эти различные преступления, включая, в частности, пособничество, укрывательство преступников и участие в сговоре. Part II of the Criminal Offences Act (Cap. 18) deals with these various issues including, inter alia, abetment, harbouring criminals and conspiracy.
Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов. Counts against Manning include aiding the enemy, wrongfully causing intelligence to be published on the Internet, transmitting national defense information and theft of public property or records.
Мерой наказания за содействие и пособничество совершению преступления или сокрытие любой информации об этом является лишение свободы или ссылка на срок от трех до семи лет. The sentence for aiding and abetting the commission of the crime or concealment of any such information is imprisonment or banishment for a term not less than three years but not exceeding seven years (Section 6 (b)).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!