Примеры употребления "пособиях по беременности и родам" в русском с переводом "maternity benefit"

<>
Закон о пособиях по беременности и родам распространяется на всех работающих женщин, которые не охвачены Законом о государственном страховании персонала, независимо от числа занятых на предприятии, при условии что женщина имеет непрерывный стаж работы 80 дней. Maternity Benefit Act applies to all workers who are not covered by the ESI Act irrespective of the number of people working in the establishment, provided the woman has worked for 80 continuous days to be eligible to be covered under the Act.
На основании статьи 39 закона о пособиях по болезни, беременности и родам, выплачиваемых из фондов социального страхования, от 17 декабря 1974 года с поправками, внесенными в него в марте 1995 года, оба родителя имеют право на одинаковый размер пособий по уходу, что призвано помочь им в уходе за их больным ребенком в возрасте до 14 лет или другим больным иждивенцем (в предыдущие периоды такие пособия также выплачивались одиноким отцам). Pursuant to Article 39 of the 17 December 1974 Law on disbursals of social insurance sickness and maternity benefits, as amended in March 1995, both parents have the right to identical care benefits to help them look after a sick child up to the age of 14, or another sick dependant (in previous periods such benefits were also available to single fathers).
Число новорожденных и число получателей пособий по беременности и родам Number of neonates and number of recipients of the maternity benefit
Кроме того, они получают единовременное пособие по беременности и родам в размере 400 марок. In addition, they receive a lump-sum maternity benefit of DM 400.
Расчеты показывают, что в 2000 году 47 % всех матерей, родивших ребенка, получали пособие по беременности и родам. Quantitative indicators of maternity insurance Calculations show that in 2000 47 % of all mothers who had given birth to children received a maternity benefit.
Во всех случаях пособие по беременности и родам выдается в размере 100 % от заработка и выплачивается без ограничения срока обращения. In all cases, maternity benefit amounts to 100 per cent of earnings and is payable irrespective of when the application for it is made.
Работающие женщины (как наемные, так и самозанятые работницы) в течение 150 дней получают пособие по беременности и родам в размере 100 % их оклада. Maternity benefits: Working mothers (both dependant and independent) receive a maternity benefit equal to 100 % of their remuneration for 150 days.
17 сентября 1998 года, до начала ее декретного отпуска, она представила ходатайство о выплате ей пособия по беременности и родам в соответствии с ЗСИ. On 17 September 1998, prior to the start of her maternity leave, she submitted an application for maternity benefits under the WAZ.
Кодексом Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. размер пособия по беременности и родам был установлен в размере полного среднего заработка. The Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 stipulated that the level of maternity benefit should be equivalent to the full amount of the average wage.
Пособие по беременности и родам равно 100 % ее поденной заработной платы и выплачивается из Общего фонда для безработных, за исключением суммы, предоставляемой государством из Фонда целевых выплат. The maternity benefit paid is equal to her daily wage (100 %) and comes out of the General Unemployment Fund, except for the amount paid by the government out of the Implementation Fund.
Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам в связи с беременностью и родами при условии, что их страховой стаж в системе социального страхования составляет не менее 12 месяцев. The maternity benefit shall be payable to a woman with regard to pregnancy and childbirth, provided she has acquired 12 months of social insurance.
Следующая группа петиций касалась утверждений относительно дискриминационного законодательства, в частности в области социального обеспечения, выплаты пенсий, пособий по беременности и родам и единоразовой государственной выплаты при рождении ребенка. The next group of petitions concerned allegations of discriminatory legislation, particularly in the field of social care, pensions, maternity benefits and the one-off state contribution at child birth.
С 1 января по 17 апреля 1999 года пособия по беременности и родам работающим женщинам оплачивались в течение всего отпуска по беременности и родам в размере полного заработка. From 1 January to 17 April 1999, working women received maternity benefit in an amount equivalent to full pay for the entire period of maternity leave.
В этом случае работники, охваченные общей системой социального страхования, имеют право на получение пособия по беременности и родам (его ежедневная сумма соответствует 80 процентам базового уровня вознаграждения данного получателя пособия). In this case, the workers covered by the general social security scheme are entitled to maternity benefit (the daily amount corresponds to 80 per cent of the reference remuneration of the beneficiary).
База для расчета размера пособия по беременности и родам исчисляется на основе заработной платы за последние 13 недель работы или за последние 3 месяца до наступления страхового случая рождения ребенка. The basis for calculating the amount of the maternity benefits is the income earned during the last 13 weeks or the last 3 months prior to the occurrence of the insured incident of childbirth.
Статья 10 Закона о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности предусматривает, что пособие по беременности и родам предоставляется в размере 100 % суммы облагаемой страховым взносом средней заработной платы получателя пособия. Article 10 of the Law On Maternity and Sickness Insurance provides that the maternity benefit is granted in the 100 % amount of the average insurance contribution wage of the beneficiary.
В соответствии с Законом о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности пособие по беременности и родам предоставляется в размере 100 % среднего оклада работающей женщины, используемого для целей начисления страхового взноса. In accordance with the Law On Maternity and Sickness Insurance the maternity benefit is granted in the amount of 100 % of the average insurance contribution wage of the beneficiary.
Закон о национальном страховании предусматривает право женщин на финансовую компенсацию в форме пособия по болезни, пособия по беременности и родам в случае отсутствия на работе во время беременности или декретного отпуска. The National Insurance Act entitles women to financial compensation in the form of sickness benefit, pregnancy benefit and maternity benefit while absent from work during pregnancy or on maternity leave.
В соответствии с законом «О страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности» пособие по беременности и родам предоставляется в размере 100 процентов среднего оклада работающей женщины, используемого для целей исчисления страхового взноса. In compliance with the Law “On Maternity and Sickness Insurance” the maternity benefit is granted in the amount of 100 % of the average insurance contribution salary received by the recipient of the benefit.
Женщины получают пособие по беременности и родам в течение 70 календарных дней до родов и 56 календарных дней после родов (в случае сложных родов или рождения более одного ребенка- 70 календарных дней). Women receive a maternity benefit during the period of pregnancy and childbirth- 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after it (in the event of complicated confinement or birth of more than one child- 70 calendar days).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!