Примеры употребления "пособия по болезни" в русском

<>
Медицинское обслуживание и пособия по болезни Medical care and cash sickness benefits
Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение? Is America really going to cut health benefits and retirement income?
Если пособия по болезни в период беременности и родов, выплачиваемые за счет обязательного страхования здоровья, не достигают установленной суммы пособия по беременности и родам, то разница оплачивается государством. If the sick pay benefits for maternity from compulsory health insurance do not reach the fixed amount of the maternity allowance, the State pays the difference.
Выделяя социальные пособия и субсидии по беременности и родам, по болезни, инвалидности, старости или по случаю смерти, Никарагуанский институт социального обеспечения содействовал улучшению условий жизни экономически активного населения (ЭАН), занятого в формальном секторе экономики. The Nicaraguan Social Security Institute, which provides maternity, medical, disability, old-age and survivors'benefits, has helped to improve the living conditions of the economically active population (EAP) employed in the formal sector of the economy.
Стандартная ставка пособия та же, что и для пособия по болезни. The standard rate of benefit is the same as that for sickness benefit.
Теперь мы не можем отменить пособия по болезни для женатых, но мы можем провоцировать их развод. Now, we can't cancel health benefits For employee spouses, but we can encourage divorce.
Величина пособия по болезни, если срок страхования составляет не менее двух непрерывных лет, составляет 70 % среднего ежедневного дохода, что необходимо принять во внимание, а в том случае, если страховой срок короче вышеуказанного или если речь идет о сроке стационарного лечения, его величина составляет 60 %. The amount of the sick-pay, in the case of an insurance period of at least two continuous years, shall be 70 per cent of the daily average income to be taken into consideration, and in the case of an insurance period shorter than the above, or in the period of inpatient treatment, it shall be 60 per cent.
На женщин приходится 62 % общего количества дней выплаты пособия по болезни, а на мужчин- 38 %. Women account for 62 per cent of the number of days on sickness benefit and men account for 38 per cent.
Украинцам напоминают о последствиях подобной системы прямо сейчас, и делает это правительство, сократившее пособия по болезни для мужчин, героически сдержавших распространение чернобыльской радиации. Ukrainians are being reminded of the consequences of this mindset right now - by a government that has slashed health benefits for the men who heroically fought to contain the Chernobyl disaster.
страхование здоровья, включающее расходы на медицинское обслуживание, компенсацию расходов на медицинские препараты, пособия по болезни и пособия по материнству; Health insurance, comprising expenses for medical services, compensation for the cost of medicinal products, sickness benefits and maternity benefits;
Включение в Часть II проекта конституции "социальных прав", таких как право не оказаться несправедливо уволенным или же право получать пенсию по старости, пособие по безработице и пособия по болезни (независимо от их стоимости) - не является необходимым для функционирования всей системы. The inclusion in Part II of the draft on "social rights" - such as the right not to be unjustly dismissed, or the right to receive old-age pensions, unemployment compensation, and health benefits (regardless of cost) - is in no way necessary to the functioning of the whole.
С начала 2005 года размер минимального пособия по болезни был увеличен с 11,45 евро до 15,20 евро в день. The amount of the minimum sickness benefit was raised from 11.45 euro to 15.20 euro per day as of the beginning of 2005.
Лица, работающие по найму, или самозанятые, частично утратившие трудоспособность, могут претендовать на получение частичного пособия по болезни, если лечащий врач установит, что они могут работать неполный рабочий день. Employed and self-employed people partially incapable of working may be entitled to a reduced sickness benefit, i.e. when a physician finds that the employed person can work part-time.
Размер пособия по болезни, подлежащего выплате в случае одинокого лица или состоящего в браке лица, содержащего супруга, который занят неполный рабочий день, составляет 6,02 МЛ в день. The amount of sickness benefit due in the case of a single person or married person maintaining a spouse who is not employed on a full-time basis is Lm 6.02 for each day.
По состоянию на конец 1998 года сумма компенсации за 1 % ущерба здоровью составляла 250 новых польских злотых, а сумма пособия по болезни- 4 новых польских злотых в день. At the end of 1998, compensation for 1 per cent damage to health amounted to PLN 250 and sickness benefit to PLN 4 for each day.
Установлено также, что лица, получающие пенсии по инвалидности в рамках государственного социального страхования, имеют право на получение пособия по болезни в течение не более 30 календарных дней в календарном году. It has also been established that persons receiving State social insurance disability pensions are entitled to sickness benefits for not more than 30 calendar days during a calendar year.
Закон о национальном страховании предусматривает право женщин на финансовую компенсацию в форме пособия по болезни, пособия по беременности и родам в случае отсутствия на работе во время беременности или декретного отпуска. The National Insurance Act entitles women to financial compensation in the form of sickness benefit, pregnancy benefit and maternity benefit while absent from work during pregnancy or on maternity leave.
Закон предусматривает, что участники забастовки не имеют права на пособия по болезни, если в ходе участия в забастовке не были соблюдены условия для выплаты пособий по болезни и пособий на лечение члена семьи, установленные в правилах медицинского страхования. The act provides that strike participants are not entitled to sickness benefits if the conditions for the provision of sickness benefits and benefits for the treatment of a family member specified by regulations on sickness insurance were met during his participation in a strike.
денежные пособия по болезни, пособия в связи с беременностью и родами, пособия по старости, инвалидности, пособия в связи с потерей кормильца, пособия в связи с получением производственных травм, пособия по безработице и семейные пособия, предоставляются в соответствии с требованиями руководящих принципов отчетности. Most categories of social security are covered but a few may not be depending on the particular scheme i.e. cash sickness benefits, maternity benefits, old-age benefits, invalidity benefits, survivors benefits, employment injury benefits, unemployment benefits and family benefits are covered as required by the reporting guidelines.
Право на получение пособия по болезни также предоставляется лицам, чья временная нетрудоспособность наступила в течение одного месяца после окончания периода трудоустройства, в том случае, если взносы в фонд социального страхования осуществлялись по крайней мере в течение двух месяцев до завершения периода трудоустройства. The right to receive a sickness benefit is enjoyed also by persons whose temporary inability to work has occurred within a month after the end of the employment period if social insurance contribution payments have been made at least for two months before the end of the employment period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!