Примеры употребления "послужить поводом" в русском

<>
Наоборот, это должно послужить поводом для размышлений о том, какую роль сыграло идеологическое групповое мышление среди экономистов, в том числе Бернанке, в развитии глобального экономического и финансового кризиса. Instead, it should be an occasion for reflection on the role of ideological groupthink among economists, including Bernanke, in contributing to the global economic and financial crisis.
Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью. In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle - with his big smile and boundless energy - is more than happy to join in the fun.
Он сказал: „Кто, находясь в здравом уме, стал бы продавать нам такие вещи?“» Гринберг, профессор технологии Университета штата Нью-Йорк в Баффало, подчеркивает, что присутствие в составе делегации самого Артема Микояна — «Ми» из названия «МиГ» — должно было послужить предупреждением относительно последствий предполагаемой сделки: доставленные в 1946 году в СССР двигатели Rolls-Royce были в срочном порядке установлены на самолеты МиГ-15 и успешно прошли летные испытания. He said, ‘Who in their right mind would sell anything like this to us?’ ” Grinberg, a professor of technology at the State University of New York at Buffalo, points out that the presence in the delegation of Artem Mikoyan himself — the “Mi” in MiG — should have been a tip-off to what in fact ensued: The Rolls-Royce samples shipped to the USSR in 1946 were promptly installed into MiG-15 prototypes and successfully flight-tested.
Поводом послужило уголовное дело в отношении арестованного по подозрению в убийстве пенсионерки депутата гордумы Олега Кинева, считающегося соратником мэра. The reason for this being the criminal case against City Duma Deputy, Oleg Kinev, who was arrested as a suspect in the murder of a female pensioner, and who is deemed a close associate of the mayor.
Снижение с 110 до меньше чем 4 за год должно послужить достаточным свидетельством того, что прибыль может так же легко испариться. The move from 110 to now under 4 should be enough evidence to anyone thinking of trading volatility that the gains can evaporate.
Ответ на это не обязательно «нет», что должно быть поводом для беспокойства для всего мира. That the answer is not obviously no should be a cause of worry for the entire world.
Как мы часто отмечаем, бычий прорыв RSI может послужить опережающим или подтверждающим индикатором прорыва цены непосредственно. As we often highlight, a bullish breakout in the RSI can serve as a leading or confirming sign of a breakout in price itself.
Как правило, более частые ежемесячные отчеты являются поводом для большей шумихи, чем ежеквартальные публикации, поэтому трейдеры с тревогой ждут отчеты этой недели, чтобы узнать, отобразят ли они устойчивое улучшение второй крупнейшей мировой экономики. As a general rule of thumb, the higher-frequency monthly reports are subject to more noise than the quarterly releases, so traders anxiously awaiting this week’s reports to see whether they show consistent improvement in the world’s second-largest economy.
Катализатором такого ралли может послужить выход данных ИПЦ Канады в четверг. The catalyst for such a rally may be the release of the Canadian CPI data on Thursday.
Тот факт, что у пары не получалось прорваться выше этой области добрую пару недель, может быть поводом для тревог быков. The fact that the cross has been unable to break above this area for a good couple of weeks may be a concern for bullish speculators.
Эта сделка могла бы послужить почти хрестоматийным примером как преимуществ, так и проблем, связанных с инвестированием «вопреки» взглядам, принятым в то время в финансовом сообществе. They proved to be almost a classic example of the advantages and problems of investing contrary to the currently accepted view of the financial community.
Наверное, это просто послужило поводом для фиксации прибыли и валюта, скорее всего, возобновит свою тенденцию постепенного роста в ближайшем будущем. Probably it just served as an occasion for profit-taking and the currency is likely to resume its gradual appreciating trend in the near future.
Если эти меньшие, более восприимчивые к экономике акции начнут падать, это может послужить опережающим индикатором отката цен фондовых акций более крупных изолированных компаний. If these smaller, more economically-sensitive stocks start to fall, it can serve as a leading indicator for a pullback in the stock prices of larger, more insulated companies.
Хотя снижение первоочередного Индекса потребительских цен (CPI) всего до 1% в ноябре месяце с октябрьского показателя в 1.3%, наверное, не очень удивительно, учитывая недавнее падение цен на нефть, тот факт, что базовый CPI также неожиданно уменьшился с 1.5% до 1.2%, может быть поводом для тревог. Although the fall in the headline CPI to just 1% in November from 1.3% in October may not be a big surprise because of the recent drop in oil prices, the fact that core CPI has also unexpectedly fallen sharply – to 1.2% from 1.5% – may be a sign for concern.
Тем не менее подписание проектного финансирования Ямал СПГ по-прежнему может послужить очень сильным драйвером для повышения котировок акций НОВАТЭКа, поэтому мы оставляем рекомендацию "ЛУЧШЕ РЫНКА". That said, should a project financing agreement be signed it will become a powerful growth driver for NOVATEK, so for this reason we reiterate our OVERWEIGHT recommendation on the name.
Хотя остальные члены Комитета решили ничего не менять, в протоколе сказано, что чрезмерная реакция на финансовых рынках не обязательно является поводом для отсрочки повышения учетной ставки банка, «если это позволяют экономические данные». While the other members decided to remain on hold, the minutes note that an over-reaction in financial markets was not necessarily a reason to delay an increase in Bank Rate “if that were merited by the economic data”.
Хотя, как мы отмечали ранее, требуется бурный спрос на покупку, чтобы сформировался «перекупленный» показатель осциллятора по определению, поэтому, хотя RSI может послужить краткосрочным тревожным сигналом, это не довод, чтобы поставить под сомнение установившийся бычий тренд на данном этапе. As we’ve noted before though, it takes an excess of buying pressure to created an “overbought” reading in an oscillator by definition, so while the RSI may serves as near-term warning sign, it is not a reason to question the health of the established bullish trend at this point.
Это может быть поводом для вышеупомянутого движения вниз и теста или даже прохождения поддержки 1,0460 (S1). This could be the trigger for the aforementioned down leg and the test or even the break of the 1.0460 (S1) hurdle.
В том случае, если какое-либо положение или часть настоящего Договора будут объявлены судебной властью не имеющими юридической силы, спорными, незаконными или не имеющими исковой силы, то данный факт может послужить причиной исключения данного положения или части из настоящего Договора, что никак не должно сказаться на юридической силе его остальной части или остальных положений. If any provision or part thereof of this Agreement is declared by any judicial authority to be void, voidable, illegal or otherwise unenforceable it may be severed from this Agreement that shall otherwise remain in full force and effect and binding on each party hereto.
Поводом послужило долгожданное QE от европейского ЦБ. The gains were driven by the unveiling of the ECB's long-awaited QE program.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!