Примеры употребления "послужили причиной" в русском

<>
Переводы: все37 cause26 be the reason3 другие переводы8
События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства. The events of recent months have crystallized more deep-seated concerns.
Частные компании, которые торгуют персональными данными, послужили причиной запуска движения за «возвращение конфиденциальности». Private companies that trade in personal data have incited the launch of a “reclaim privacy” movement.
Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем. China-US talks on defense cooperation had earlier stalled because of such arms negotiations.
Последние два нововведения послужили причиной производства стали в полупромышленных масштабах и наряду со средневековым изобретением доменной печи и чугуна передовая средневековая технология производства металла далеко ушла от эпохи римских завоеваний. These last two innovations led to the production of steel on a semi-industrial scale and, along with the Medieval invention of the blast furnace and development of cast iron, advanced Medieval metal technology well beyond that of the Romans...
Административные руководители хотели бы также, чтобы были урегулированы вопросы, которые послужили причиной отказа одной из ассоциаций сотрудников международной гражданской службы от участия в работе Комиссии в течение определенного времени, с тем чтобы укрепить сотрудничество между Комиссией и всеми ее партнерами. Executive heads would also wish to see a reconciliation of the issues that have led one of the international civil service staff associations to decline to participate in the work of the Commission for some time, so as to strengthen collaboration between the Commission and all of its partners.
Полное осуществление Плана работы и, таким образом, решение и закрытие остающихся вопросов, как об этом говорится в последнем докладе Генерального директора МАТАГЭ, свело на нет эти мотивы и обвинения, которые послужили причиной для передачи вопроса о мирной ядерной программе Ирана на рассмотрение Совета Безопасности. The full implementation of the Work Plan, and thus resolution and closure of the outstanding issues as reflected in the recent IAEA Director General's report, has eliminated those pretexts and allegations which served as the basis of referral of Iran's peaceful nuclear programme to the Security Council.
Недавнее урегулирование спора в размере 1,4 миллиарда долларов между ведущими инвестиционными компаниями Уол Стрит и Комиссией по ценным бумагам и биржам США в очередной раз иллюстрирует искаженные принципы стимулирования инвесторов и просчеты контрольных органов в области регулировании, которые послужили причиной широко известных корпоративных скандалов, захлестнувших Америку в последние годы. The recent $1.4bn settlement between Wall Street's top investment houses and the US Securities and Exchange Commission (SEC) epitomizes the distorted incentives and regulatory failures that underlay the string of spectacular corporate failures seen in America in recent years.
В 2006 году результаты проекта по оценке готовности нести расходы с целью сокращения риска воздействия тяжелых металлов и анализу затрат и выгод применительно к уменьшению масштабов распространенности тяжелых металлов в Европе (ESPREME) показали, что значительные пропуски и неуказание источников тяжелых металлов, помимо ртути, послужили причиной существенных неточностей в отчетных данных по выбросам. In 2006, results from the project on the “Estimation of willingness to pay to reduce risks of exposure to heavy metals and cost-benefit analysis for reducing heavy metals occurrence in Europe” (ESPREME) have demonstrated that significant gaps and missing sources for heavy metals other than mercury introduce considerable uncertainties into the reported emission data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!