Примеры употребления "послуживших" в русском

<>
Германия отчасти обязана своим превращением комбинации трех факторов: запасу неразработанных технологических возможностей, послуживших топливом для быстрого роста доходов, почти полной занятости и наличию государства, которое делилось со всеми прибылями от этого роста посредством многочисленных государственных программ (а не служило только одному классу или группе в качестве средства для сосредоточения богатства и власти). Germany owes its transformation in part to a combination of three factors: a backlog of unexploited technological opportunities to fuel rapid income growth, nearly full employment, and a state that shared the benefits of growth widely through public programs (rather than serving one class or interest as a weapon to concentrate wealth and power).
Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю. India can perhaps serve as a counterweight to China.
Соглашения о свопах также послужат американским интересам. The swap lines would also serve American interests.
Подобный шаг также послужил бы интересам безопасности США. Such a move would also serve US security interests.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров. Doing so would serve donors' interest as well.
Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех. Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone.
Кризис Кейптауна должен послужить сигналом для всей Африки. Cape Town’s crisis should serve as a wake-up call for all of Africa.
Я рад предложить вам возможность послужить своей стране. I'm proud to offer you now the opportunity to serve your country.
Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий. The suffering caused by the disease served as an impetus for action.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. But domestic suppression has only served to export and expand the problem.
В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству. In assuring peace and development, Europe will have served humanity well.
Эта модель хорошо послужила как новым, так и старым членам. It is a model that has served new and old member states well.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит. There is a lot in this rich biota that is going to serve us well.
Перси сделал вам подарок, новую жизнь, шанс послужить своей стране. Percy gave you a gift, a new life, a chance to serve you country.
Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация. Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation.
Ваши знания финансовой теории, экономики, математики и статистики хорошо вам послужат. Your training in financial theory, economics, mathematics, and statistics will serve you well.
социальному обеспечению, послужившему главным стабилизатором, по крайней мере, в развитых странах; social security, which served as a principal stabilizer, at least in the developed countries;
Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю. A domestic saving rate in excess of 50% has served China well.
Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики. For another, it would serve as a financing mechanism for coordinated countercyclical fiscal policies.
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества? Will the myopia of our leaders also serve as an agent of his disquieting prophecy?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!