Примеры употребления "последующих действий" в русском

<>
Мы выяснили, что инвестору не следует допускать, чтобы благоприятная реакция на годовой отчет возобладала в мотивации его последующих действий. А что следует сказать о противоположном случае? If, then, an investor should not let a favorable reaction to the tone of an annual report overly influence his subsequent action, how about the opposite?
Делегация ее страны приветствует решение Генеральной Ассамблеи посвятить два пленарных заседания своей пятьдесят седьмой сессии рассмотрению результатов последующих действий в связи с Международным годом добровольцев. Her delegation welcomed the General Assembly's decision to devote two plenary meetings of its fifty-seventh session to the results and follow-up of the International Year of Volunteers.
признает важное значение последующих действий в связи с Каирской декларацией о правах человека в исламе и вновь призывает Межправительственную группу экспертов в соответствии с ее мандатом и принципами, изложенными в Каирской декларации, приступить к разработке и рассмотрению исламских хартий по правам человека, которые должны иметь форму договорных документов и каждый из которых должен быть конкретно посвящен одному или нескольким вопросам, основанным на положениях Декларации. Recognizes the importance of following up the Cairo Declaration on Human Rights in Islam and calls once again upon the Intergovernmental Expert Group, in accordance with its mandate and pursuant to the principles enshrined in the Cairo Declaration, to start the formulation and consideration of Islamic charters on human rights which shall take the form of covenants, each of which shall deal with one or several issues in detail based on the provisions of the Declaration.
высоко оценивает деятельность Межправительственной группы экспертов в рамках последующих действий в связи с Каирской декларацией о правах человека в исламе и призывает ее и ее подкомитет в срочном порядке продолжить свою деятельность, особенно деятельность по разработке соглашений о правах человека в исламе, в соответствии со своими мандатами и принципами, изложенными в Каирской декларации и основанными на приоритетах, утвержденных на основании резолюции 60/27-Р. Appreciates the activities of the Intergovernmental Expert Group on the follow-up of the Cairo Declaration on Human Rights in Islam, and calls upon it and its sub-committee to continue expeditiously their activities, especially in developing Covenants on human rights in Islam, in accordance with their mandates, the principles enshrined in the Cairo Declaration and based on the priorities approved by virtue of resolution 60/27-P.
Следующим логическим шагом было бы достижение согласия по вопросу о размере реформированного Совета и на основе этого принятие последующих действий в целях доработки всеобъемлющего пакета реформ в обозримом будущем. The next logical step would be to reach agreement on the size of a reformed Council and build blocks from there so that a comprehensive package of reform can be designed in the foreseeable future.
В рамках последующих действий по рекомендациям в отношении поездки в страну Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил далеко идущие реформы в области законодательства, включая принятие нового Уголовно-процессуального кодекса, ряд случаев осуждения виновных в преступлениях в виде пыток и прогресс в области профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов144. In the follow-up to the recommendations of the country visit, the Special Rapporteur on the question of torture noted far-reaching legislative reforms, including the adoption of a new Code of Criminal Procedure, some convictions for the crime of torture, and improvement in the training of law enforcement officials.
В своей резолюции 6/33 Совет просил Специального докладчика наблюдать за осуществлением этой резолюции и совершить поездку в Мьянму в рамках последующих действий и представить Совету доклад на его седьмой сессии, а также настоятельно призвал правительство Мьянмы в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком. In its resolution 6/33, the Council requested the Special Rapporteur to monitor the implementation of that resolution and to conduct a follow-up mission to Myanmar, and to report to the Council at its seventh session, and urged the Government of Myanmar to cooperate fully with the Special Rapporteur.
Как бы то ни было, знание о наличии микроорганизмов и токсинов, которые могут неправомерно использоваться в качестве биологического оружия, является предварительным условием для любых последующих действий государства. In any case, knowledge of possession of microorganisms and toxins with a potential of biological weapons misuse is a prerequisite for any further State action.
рассмотрев документ ICCD/COP (7)/6 о рассмотрении последующих действий по реализации итогов ВВУР, имеющих отношение к КБОООН, Having reviewed document ICCD/COP (7)/6 on the follow-up to the outcome of the WSSD relevant to the UNCCD,
Услуги секретариата ЕЭК играют весьма важную роль для достижения любого прогресса не только в ходе подготовительного этапа переговоров и самих переговоров, но и в течение последующего периода административной поддержки, анализа и осуществления и последующих действий. The services of the ECE secretariat are instrumental to any progress, not only during the preparatory phase of negotiations and the negotiation proper, but also during the subsequent period of administrative support, review, implementation and follow-up.
Я вновь подтвердил арабскую позицию, призывающую принять четкое расписание повестки дня конференции и сроки проведения мирных переговоров на всех направлениях, а также механизм последующих действий и мониторинга выполнения соглашения, которое может быть достигнуто в Аннаполисе. I affirmed once more the Arab position calling for a clear timetable for the conference agenda and a time frame for the peace talks on all tracks, as well as a follow up and monitoring mechanism for whatever agreement may be reached at Annapolis.
В этой связи Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в полной мере поддерживает предлагаемые рамки последующих действий и инициативы, представленные вниманию текущей сессии Комитетом по положению женщин, в частности предложение о создании благоприятных условий для осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. In this regard the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies fully supports the proposed framework for further actions and initiatives submitted by the Commission on the Status of Women to this special session, and in particular the commitment to create an enabling environment to implement the Beijing Declaration and Platform for Action.
С учетом позитивного опыта работы других договорных органов и в развитие дискуссии, состоявшейся на основе подготовленного Секретариатом справочного документа, Комитет на своей шестьдесят седьмой сессии1 постановил ввести процедуру последующих действий в связи со своими мнениями и рекомендациями, принятыми по итогам рассмотрения сообщений от отдельных лиц или групп лиц. In light of the positive experiences of other treaty bodies, and following a discussion based on a background paper prepared by the Secretariat, the Committee decided, at its sixty-seventh session, to establish a procedure to follow up on its opinions and recommendations adopted following the examination of communications from individuals or groups of individuals.
КТМ, будучи сам молодым комитетом, еще не успел принять процедуру последующих действий, но уже обсудил вопрос о последующей деятельности и продолжит такие дискуссии на своей десятой сессии в апреле 2009 года. CMW, being the youngest Committee, had yet to establish a follow-up procedure, but had discussed follow-up and would continue discussing this issue at its tenth session in April 2009.
Недостатки существуют также в областях координации функций, систем последующих действий, контроля качества, отбора кандидатов в руководители органов внутреннего надзора, а также систем отчетности и ответственности. Deficiencies also exist in the areas of coordination of functions, follow-up systems, quality controls, selection of heads of internal oversight units, and reporting lines and responsibilities.
В пункте 25 своего доклада об осуществлении решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин: действия в интересах равенства, развития и мира, Генеральный секретарь заявил о необходимости полного использования потенциала ЮНИФЕМ по обеспечению оперативной поддержки последующих действий на национальном уровне и осуществлению каталитической функции в поощрении эффективной межучрежденческой координации на страновом уровне, через систему координаторов-резидентов. In paragraph 25 of his report on the implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women: action for equality development and peace, the Secretary-General encouraged the full utilization of UNIFEM capacity to provide operational support for follow-up action at the national level, and to exercise a catalytic role in promoting effective United Nations coordination at the country level, through the resident coordinator system.
13 февраля 2007 года: совещание по вопросам последующих действий с Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в Мехико с целью координации действий и проведения семинаров. 13 February 2007: Follow up meeting with the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Mexico City to coordinate actions and workshops.
Напомнив, что в резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи содержится призыв к эффективному использованию механизмов мониторинга и последующих действий для обеспечения эффективного осуществления обязательств и мер по финансированию развития, оратор говорит, что государства-члены должны провести обзор этого процесса осуществления и выявить пути использования различных элементов Монтеррейского консенсуса в соответствии с его пунктом 73. Recalling that General Assembly resolution 60/265 called for the efficient use of monitoring and follow-up mechanisms to ensure that commitments and actions on financing for development were effectively implemented, he said that Member States should undertake a review of that implementation process and identify ways to build on the various elements of the Monterrey Consensus, in accordance with its paragraph 73.
Проект Программы действий по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством принятия различных мер на национальном, региональном и международном уровнях и создания механизмов последующих действий стал прочной основой для действий международного сообщества и первым шагом на пути искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. The draft Programme of Action on the illicit trade in small arms and light weapons — through various measures on the national, regional and international levels, and the follow-up mechanisms — has established a solid basis for the international community and is a first step towards fighting the illicit trade in small arms and light weapons.
Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, действующая в качестве подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне, на своей организационной сессии, проходившей весной 2001 года, подчеркнула чрезвычайно важное значение региональных подготовительных мероприятий в связи с Всемирной встречей на высшем уровне для разработки региональных платформ, изложения ключевых вопросов политики, приоритетов и последующих действий на следующее десятилетие. The United Nations Commission on Sustainable Development, acting as the Preparatory Committee for the Summit, at its organizational session in spring 2001, underlined the critical importance of regional preparations for the Summit to formulate regional platforms, outline key policy issues, priorities and follow-up actions for the next decade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!