Примеры употребления "последующими" в русском

<>
Закон № 328/1991 Coll. о банкротстве и урегулировании с последующими поправками. Act No. 328/1991 Coll., on Bankruptcy and Settlement, as subsequently amended.
Председатель говорит, что эти вопросы можно обсудить в составе рабочей группы, создаваемой для совершенствования процедур, связанных с последующими мерами. The Chairperson said that those questions could be discussed in the working group being formed to improve follow-up procedures.
Последующими мерами мы будем поддерживать Вас в успешной продаже наших продуктов. We will support you in the resale of our products with the following steps.
С 1974 года мандат ВСООНК был расширен и продлевался последующими резолюциями Совета Безопасности; последний раз он продлевался на дополнительный срок, заканчивающийся 15 июня 2003 года (резолюция 1442 (2002)). As of 1974, UNFICYP's mandate was expanded, and extended by successive Security Council resolutions, most recently for a further period ending 15 June 2003 (resolution 1442 (2002)).
Нами разработана комплексная схема обработки, в соответствии с которой все формы сбора данных в итоге охвачены одинаковыми последующими системами и процессами редактирования, уточнения и досчета. We have developed an integrated processing design whereby all modes of collection culminate in the same downstream editing, follow-up, and imputation systems and processes.
Закон № 300/1992 Coll. о государственной поддержке науки и исследовательской деятельности с последующими поправками. 300/1992 Coll., on State Support for Science and Research, as subsequently amended. Act No.
Внедрение механизма отчетности, наблюдения и выполнения обязательств в комплексе с эффективными последующими мерами, несомненно, является важным шагом «на этапе осуществления», к чему призывал Специальный представитель Генерального секретаря. Introducing a reporting, monitoring and compliance mechanism, combined with effective follow-up, is certainly an important step an “era of application”, as called for by the Special Representative of the Secretary-General.
более глубокие изменения в законе от 15 декабря 1980 года были внесены двумя последующими законами, направленными на включение в бельгийское позитивное право ряда международных обязательств, закрепленных за Бельгией в период с 1990 года; The Act of 15 December 1980 was further amended by the following two acts in order to incorporate the various international commitments Belgium has undertaken since 1990 in Belgian positive law:
На протяжении остального десятилетия последующими правительствами осуществлялась, с различной интенсивностью, политика стабилизации для приведения в соответствие глобальных экономических факторов и восстановления производства, а также меры по структурному урегулированию и либерализации торговли. For the rest of the decade, successive governments implemented, with varying degrees of forcefulness, stabilization policies designed to balance global factors and productive recovery, as well as structural-adjustment and trade-liberalization measures.
Была разработана комплексная схема обработки, в соответствии с которой все формы сбора данных в итоге были охвачены одинаковыми последующими системами и процессами редактирования, уточнения и досчета. An integrated processing design was developed whereby all modes of collection culminate in the same downstream editing, follow-up, and imputation systems and processes.
Закон № 527/1990 Coll.об изобретениях, промышленных образцах и рационализаторских предложениях с последующими поправками. Act No. 527/1990 Coll., on Inventions, Industrial Designs and Rationalisation Proposals, as subsequently amended.
Военные усилия в восточной части Демократической Республики Конго также должны быть дополнены последующими оперативными мерами с точки зрения восстановления власти государства и деятельности по восстановлению страны, которая дает конкретные мирные дивиденды. Military efforts in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo also need to be complemented by rapid follow-up in terms of the restoration of State authority and recovery activities that deliver concrete peace dividends.
7 мая 2001 года 1-е пленарное заседание второго совещания открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций, учрежденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/33 для содействия проведению Ассамблеей ежегодного обзора событий, относящихся к вопросам океана, приняло форму обсуждения и аннотированную повестку дня, в том виде, в каком они содержатся в приложениях I и II к документу A/AC.259/L.2, с последующими поправками: The 1st plenary meeting of the second Meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process established by the General Assembly in its resolution 54/33 in order to facilitate the annual review by the Assembly of developments in ocean affairs adopted, on 7 May 2001, its format and annotated agenda as contained in annexes I and II to document A/AC.259/L.2, with the following amendments:
Закон № 564/1990 Coll. о государственной администрации и местной администрации в области образования с последующими поправками. 564/1990 Coll., on State Administration and Local Administration in Education, as subsequently amended. Act No.
На Конференции был принят ряд далеко идущих рекомендаций по девяти секторам: торговля; технология; продовольствие и сельское хозяйство; энергия; сырьевые материалы; финансы; индустриализация; техническое сотрудничество между развивающимися странами; и механизмы для координации, контроля за последующими мероприятиями и оценки. The Conference adopted a far-reaching set of recommendations under nine headings: trade; technology; food and agriculture; energy; raw materials; finance; industrialization; technical cooperation among developing countries; and mechanisms for coordination, monitoring, follow-up action and evaluation.
Закон № 2/1969 Coll. об учреждении министерств и других центральных государственных административных органов с последующими поправками. 2/1969 Coll., on the Establishment of Ministries and Other Central State Administration Bodies, as subsequently amended.
Эти меры являются последующими по отношению к ведущемуся на постоянной основе обсуждению этого механизма с участием КПБ и НКЖД и были предусмотрены в 16 рекомендациях, вынесенных Национальным консультативным совещанием по разработке методов действия полиции, учитывающих интересы женщин и детей [Приложение 4]. This exercise is a follow-up of the ongoing discussions on the mechanism between the RBP and the NCWC, as per the 16 point recommendations from the National Consultation on Women and Child Friendly Police Procedures [Annexure 4].
Закон № 93/1951 Coll. о выходных днях, нерабочих днях и памятных и знаменательных датах с последующими поправками. Act No. 93/1951 Coll., on State Holidays, on Non-Work Days, and on Memorial and Significant Days, as subsequently amended.
С некоторыми последующими публикациями, касающимися применения концепции ГОБ в отношении вопросов финансовой стабильности и рыночной эффективности можно ознакомиться, например, в следующих изданиях: Camdessus (1999); Development Committee (2001); Eichengreen (2001); International Financial Institutions Advisory Commission (IFIC) (2000); Ocampo (2001); Scholte and Schnable (2001); World Bank (2001). For some of the written follow-up contributions, applying the GPG concept to issues of financial stability and market efficiency, see, for example, Camdessus (1999); Development Committee (2001); Eichengreen (2001); International Financial Institutions Advisory Commission (IFIC) (2000); Ocampo (2001); Scholte and Schnable (2001); World Bank (2001).
Изменение имени регулируется Законом № 193 от 29 апреля 1981 года о личных именах, с последующими поправками к этому закону (Lov om personnavne). The change of a person's name is regulated in Act no. 193 of 29 April 1981 on personal names with subsequent amendments (Lov om personnavne).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!