Примеры употребления "последствия войны" в русском

<>
Переводы: все30 effect of war9 другие переводы21
Его видение гуманитарных акций заключалось в том, что оказание помощи является не только целью - традиционный подход "Красного креста", согласно которому гуманитарная помощь призвана облегчить последствия войны и природных бедствий - но и средством для исправления ситуации. His vision of humanitarian action was one in which relief was not only an end in itself - the traditional Red Cross view that humanitarians palliate the worst effects of war and natural disaster - but also a means for righting wrongs.
Все мы были свидетелями усилий Мировой продовольственной программы по сбору необходимой помощи и избавлению от голодной смерти прошлой зимой миллионов перемещенных лиц и беженцев, а также тех слоев населения, которые, несмотря на свою изолированность, ощутили последствия войны и засухи. We have all witnessed the efforts of the World Food Programme to gather the necessary assistance and prevent millions of displaced persons and refugees from starving during the past winter, together with the populations who, despite their isolation, felt the effects of war and drought.
Необходимо также повысить эффективность деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, особенно в научно-исследовательской сфере, а также в деле практической реализации проектов оказания помощи в целях развития в наиболее бедных регионах, особенно тех, которые испытывают на себе последствия войны или оккупации. The activities of the United Nations Development Fund should also be strengthened, particularly in the field of research and studies, and in the implementation of development assistance projects in the poorest regions, particularly those suffering from the effects of war or occupation.
В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям. In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement.
На деле, во многих случаях мы становились свидетелями нападений на гуманитарных работников, колонны с гуманитарной помощью и других лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи гражданским лицам, пострадавшим от последствий войны. Indeed, in many instances we have witnessed attacks on relief workers, humanitarian aid convoys and others engaging in humanitarian assistance to civilians suffering the effects of war.
Особое внимание на этом форуме было уделено вербовке детей-солдат как одному из наиболее долговременных и разрушительных последствий войны, и было подчеркнуто важное значение ресурсов и приверженности эффективной демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших детей-комбатантов в их общинах; The panel highlighted the recruitment of child soldiers as one of the more lasting and destructive effects of war, and underscored the importance of resources and commitment to effectively demobilize, rehabilitate and reintegrate former child combatants into their communities;
В частности, СЖА использовала свой опыт в ликвидации последствий войны для женщин в регионах Великих озер и бассейна реки Мано на проходивших в Совете Безопасности прениях по вопросу о женщинах, мире и безопасности, в результате которого эта резолюция была принята. In particular, FAS contributed its experiences of the effects of war on women in the Great Lakes and Mano River regions to the Security Council debate on Women, Peace and Security that led to the adoption of the resolution.
экологическая защита: защита природной среды от последствий войны принимает форму запрещений методов и средств ведения военных действий, которые причиняют ненужный ущерб природной среде, и запрещений методов и средств ведения военных действий, которые причиняют несоразмерный ущерб природной среде (и то и другое соизмеряется на фоне ожидаемого военного преимущества). environmental protection: The protection of the natural environment from the effects of war takes the form of prohibitions of methods and means of warfare which cause unnecessary damage to the natural environment and prohibitions of methods and means of warfare which cause disproportionate damage to the natural environment (both measured against the military advantage anticipated).
Поэтому пришла пора, чтобы международное сообщество в лице Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и всех соответствующих региональных и международных организаций, включая «четверку», работало вместе во имя достижения мира и стабильности на Ближнем Востоке, который, вместе с остальным районами мира в течение многих лет страдает от разрушительных последствий войны. That is why it is high time that the international community — represented by the Security Council, the General Assembly and all relevant regional and international actors, including the Quartet — work together to bring about peace and stability in the Middle East, which, together with the rest of the world, has suffered for so long from the destructive effects of war.
Экономические последствия войны с Ираком The Economic Consequences of War with Iraq
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны. Yet, even at times when fighting is less intense Congo suffers from the indirect effects of the war.
Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя. The Iraq war's main consequences will not be on the battlefield.
Все эти последствия войны с наркотиками можно определить как нарушения прав человека. All these consequences of the drug war can be defined as human rights abuses.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire.
Кто может не иметь сострадания и жалости, видя ужасные последствия войны, голода, землетрясения или цунами? Who cannot be touched by compassion when we see the terrible horrors of the results of war, or famine, or earthquakes, or tsunamis?
Последствия войны в Иране задержат США на Ближнем Востоке на долгие годы, подорвав их новые стратегические приоритеты. The fallout from a war in Iran would pin down the US in the Middle East for years to come, undermining its new strategic priorities.
Представитель Китая заявил, что ряд факторов неопределенности и последствия войны в Ираке и пандемии ТОРС отрицательно сказались на перспективах развития мировой экономики. The representative of China said that a number of uncertainties and the impact of the war in Iraq and the SARS pandemic troubled the outlook for the world economy.
Эти и другие меры были направлены главным образом на то, чтобы преодолеть непосредственные последствия войны и проложить дорогу к прочному миру, экономическому развитию и социальному прогрессу. These and other measures were directed mainly at addressing the immediate consequences of the war and paving the way for sustained peace, economic development and social progress.
В мои времена, когда мужчины входили в сожжённую дотла деревню и видели обугленные останки женщин и детей как последствия войны, думаешь, они хоть на секунду задумывались? In my day, when men marched through a village that was burned to the ground and bore witness to the remains of women and children that war leaves in its wake do you think they gave it a second thought?
Некоторые наблюдатели утверждают, что по перспективам вступления Великобритании в зону евро нанес удар отрицательный результат голосования по евро в Швеции или внутренние последствия войны против Ирака. Some observers argue that Britain's prospects for joining the Euro have been damaged by the Swedish No vote or by the domestic fall-out after the war against Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!