Примеры употребления "последствием" в русском с переводом "consequence"

<>
Международные санкции станут лишь первым последствием. International sanctions will be only the first consequence.
Последствием этих системных недостатков является не просто неудобство. The consequences of these deficiencies are not mere inconveniences.
Ужасным последствием этого было убийство этими коммандос девяти гражданских. The killing of nine civilians by those commandoes was a terrible consequence.
Новый прагматизм Америки также является последствием процесса "обратной национализации". America's new pragmatism is also the consequence of a process of "reverse socialization."
Боюсь, что самым важным последствием станет ослабление европейской солидарности. The most important consequence, I fear, is the weakening of European solidarity.
Первым и самым очевидным последствием стал отказ от длинного обеда. The first and most visible consequence was the demise of the long lunch.
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти. The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power.
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе. The most harmful consequence is the public's loss of trust in the system.
А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе. And the consequences that this is having is that it's affecting the political climate across Europe.
Но незапланированным последствием стало оформление двух параллельных (деноминированных в евро) валют. But an unintended consequence was the formalization of two parallel (euro-denominated) currencies.
Разумеется, быстрый рост кредита является естественным последствием снижения реальных процентных ставок. Of course, rapid credit growth is a natural consequence of declining real interest rates.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории. This expectation is an inevitable consequence of Turkey's geography and history.
Еще одним последствием свободного движения капитала является большее "переплетение" различных рынков. Another consequence of the freer flow of capital is a greater intertwining of different markets.
Непреднамеренным (хотя и ожидаемым) последствием монетарного смягчения стал резкий рост трансграничного движения капиталов. An unintended, but not unexpected, consequence of monetary easing has been sharp increases in cross-border capital flows.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США. Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US.
Рост неравенства в преуспевающих индустриальных странах был давно предсказанным, но редко афишируемым последствием глобализации. Growing inequality in the advanced industrial countries was a long-predicted but seldom advertised consequence of globalization.
И, наконец, самым опасным последствием победы Трампа может быть ее “эффект домино” на Европу. Finally, the most dangerous consequence of Trump’s victory may be its contagion effect on Europe.
Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса. Populist anger is one of the most predictable, and certainly inevitable, consequences of today's financial and economic crisis.
Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ. The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders.
Например, феномен несостоявшихся государств, который больше всего затронул азиатскую безопасность, является прямым последствием конца Холодной войны. For example, the phenomenon of failing states, which has affected Asian security the most, is a direct consequence of the Cold War's end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!