Примеры употребления "последовательный" в русском

<>
Потом последовательный флеш, стрит, флеш, потом пара. Then it's a running flush, a run, a flush and then a pair.
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ. These countries’ people need to start gradual, sustained, and serious political reform now.
Стандартный и последовательный или запланированный показ, который позволяет задать порядок или даты показа рекламы. Standard delivery and sequenced or scheduled delivery that controls the order or dates on which people see ads.
Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения. Well I feature all those warped things because repetition creates pattern, and it's from a Dionysian perspective.
На позицию выкатывают новые орудия, например, последовательный все больший уход в минус отрицательных номинальных процентных ставок или так называемые «самолетные деньги». Further guns are being moved into position, such as successively more negative nominal interest rates or so-called helicopter money.
Комитет высоко оценивает осуществляемый в государстве-участнике последовательный процесс приведения его внутреннего законодательства в соответствие с положениями Пакта и других договоров о правах человека. The Committee commends the State party for the continuing process of bringing its domestic legislation into line with the provisions of the Covenant and other human rights treaties.
Учитывая демократические традиции Индии, скорее всего он произойдет мирным путем. Одним из возможных вариантов развития событий может быть последовательный переход: сначала в одной провинции, затем в другой. Given India’s democratic traditions, it is likely that the change will be peaceful.
Будучи приверженным идеалам и принципам прав и свобод человека, Узбекистан выступает за эволюционный, последовательный характер реформ и преобразований, главная цель которых — обеспечение мира в обществе и повышение благосостояния народа. Committed to the ideals and principles of human rights, Uzbekistan advocates gradual reforms and changes with the main purpose of ensuring peace in society and greater well-being of the people.
Поэтому проект резолюции нацелен на то, чтобы положить конец вседозволенности и безнаказанности за насилие в отношении женщин, и призывает государства-члены проявлять комплексный и последовательный подход к решению этой задачи. Therefore, the draft resolution focused on ending impunity and the culture of tolerance towards violence against women and urged Member States to adopt a comprehensive and sustained approach towards reaching that goal.
Так, широко распространено мнение о том, что в Европейском союзе отсутствуют последовательный и адекватный надзор и режим обеспечения выполнения, без чего невозможны свободная конкуренция, безопасность пользователей и сам внутренний рынок. For example, there is a widespread perception across the European Union that levels of surveillance and enforcement are uneven and inadequate to the detriment of fair competition, user safety and the notion of the Internal Market.
В кратком резюме, которое является важным инструментом для выявления общих проблем и недостатков, приводится последовательный обзор ключевых рекомендаций Комиссии ревизоров, и Европейский совет приветствует достигнутый прогресс в деле осуществления этих рекомендаций. The concise summary, an essential tool for identifying common issues and deficiencies, gave a clear overview of the Board's most important recommendations and the European Union welcomed the progress made in the implementation of those recommendations.
В рамках регионального проекта «Араукария XXI-Атлантические леса» в Аргентине был проведен последовательный диалог с ключевыми субъектами, такими, как касики, преподаватели, владеющие двумя языками, юридические представители и кустарные ремесленники общин мбиа гуарани. Through the Araucaria XXI-Atlantic Forest regional project, an ongoing dialogue has been maintained in Argentina with key informants, such as local chiefs, bilingual teachers, legal representatives and artisans from the Mbyá-Guaraní communities.
Совет будет оказывать содействие процессу развития, обеспечивать последовательный и целостный характер целей политики крупных международных организаций и поддерживать достижение консенсуса между правительствами в отношении эффективного и практического решения вопросов, связанных с системой глобального экономического управления. It would promote development, secure consistency and coherence in the policy goals of the major international organizations and support consensus-building among Governments on efficient and effective solutions for issues of global economic governance.
Нам приятно отметить последовательный прогресс, достигаемый новаторской системой коллегиальных обзоров в рамках Кимберлийского процесса, в котором может убедиться практически каждый его участник, и некоторые потенциальные его участники приглашают миссии по наблюдению и оценке на местах для оценки процесса осуществления. We are delighted to see the continuing progress in innovative the Kimberley Process peer review system, which has seen virtually every participant, and some applicants, invite on-the-ground monitoring and assessment of its implementation.
Хотя в организационной структуре Отдела нет специального подразделения по вопросам семьи, последовательный подход, которого он придерживается к вопросам социальной интеграции, позволяют Секретариату эффективно и грамотно решать вопросы, относящиеся к разным поколениям, как в целом, так и по отдельным социальным группам. While the organizational structure of the Division does not include a dedicated family unit, the present holistic approach to social integration enables the Secretariat to effectively and efficiently address intergenerational issues collectively as well as for each social group.
Кроме того, последовательный курс на содействие обеспечению справедливого роста и увеличению инвестиций в человеческий капитал способствовал созданию благоприятной экономической конъюнктуры для привлечения иностранных инвестиций, необходимых для передачи технологий и знаний отечественным предприятиям, расширения доступа местных фирм на международные рынки и внутренних капиталовложений. Moreover, policy continuity in promoting equitable growth and investment in human capital contributed to the creation of a favourable economic atmosphere for attracting foreign investment essential for technology and skill transfer to domestic businesses, increase access to international markets by local firms and for domestic capital formation.
Одной из частичных мер в контексте ДНЯО, призванных обеспечить конструктивный и последовательный прогресс в деле ядерного разоружения, остается вступление в силу ДВЗЯИ, участники которого вскоре соберутся здесь, в Нью-Йорке, для рассмотрения путей обеспечения необходимого для скорейшего вступления Договора в силу числа ратификаций. One of the partial measures identified within the framework of the NPT to ensure constructive and steady progress towards nuclear disarmament remains the entry into force of the CTBT, the parties to which will soon meet here in New York to consider ways to obtain the necessary number of ratifications to accelerate its entry into force.
Что касается оперативной деятельности в целях развития, то стоящая перед системой Организации Объединенных Наций задача заключается в необходимости придать своим действиям еще более последовательный и скоординированный характер, гарантируя, что она осуществляется по инициативе стран- получателей помощи и совпадает с их национальными приоритетами развития. In the area of operational activities for development, the United Nations system had set itself the objectives of achieving greater coherence and coordination in its interventions by ensuring that they were country-driven and were in line with national development priorities.
одобрить концепцию комплексной системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, предусматривающую систематический и последовательный подход к активному выявлению, анализу, оценке, определению приоритетности, регулированию и контролю рисков в рамках всей Организации для повышения вероятности достижения целей, и одобрить экспериментальный проект по началу разработки стандартов и руководящих принципов в отношении управления рисками в рамках всего Секретариата; Endorse the concept of an integrated framework for enterprise risk management and internal control that takes a systematic and holistic approach to proactively identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risk across the Organization in order to increase the likelihood of achieving objectives, and approve a pilot project to begin developing standards and guidelines for Secretariat-wide application of risk management;
Наибольшее значение имеет то, что уже проделанная подготовительная работа носит последовательный характер и расширяется и далее при обеспечении необходимого баланса в штаб-квартире и на местах с тем, чтобы создать возможность устойчивого предоставления в долгосрочном плане услуг и принятия последующих мер по итогам первоначальной работы, которая была проведена, и сохранения достигнутых темпов в работе. It is of the utmost importance that the groundwork already laid is sustained and further built upon, with the required balance at headquarters and in the field, to enable sustained longer-term service delivery and follow-up to the initial work carried out and to maintain the momentum gained.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!