Примеры употребления "последовал" в русском с переводом "ensue"

<>
Столь же быстро трейдеры сбросили его, и последовал вакуум ликвидности. Just as quickly, they dumped it, and a liquidity vacuum ensued.
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц. The online protest that ensued undoubtedly played a role in the government's decision to abolish the system and arrest the officials involved in the case.
В прошлом году ИГИЛ был разгромлен, но быстро последовал новый конфликт – на этот раз между Турцией и курдами в северной Сирии. And when ISIS was defeated last year, another conflict, this time between Turkey and Kurds in Northern Syria, quickly ensued.
Исторически сложилось так, что всякий раз, когда новая великая держава приходила в силу и сталкивалась с существующей властью, военный конфликт последовал незамедлительно. Historically, whenever a new great power has emerged and faced an existing power, military conflict has ensued.
Начать с того, что крах Credit-Anstalt и Lehman Brothers не был причиной всего того хаоса в мировой финансовой системе, который за ними последовал. For starters, neither the collapse of Credit-Anstalt nor that of Lehman Brothers caused all of the global financial tumult that ensued.
Вступление в еврозону и «сближающие торги» с повышением цен подняли доходы по облигациям до уровня немецких облигаций, за этим последовал кредитный бум, способствующий чрезмерному росту потребления. Euro accession and bull-market “convergence trades” pushed bond yields in these countries toward the level of German bunds, with the ensuing credit boom supporting excessive consumption growth.
Открылись новые биржи, и последовала волна активности по поглощению. New exchanges opened and a wave of merger activity ensued.
Да, Европа могла бы сделать больше – предотвратить последовавший хаос в Ливии. True, Europe could have done more to prevent the ensuing chaos in Libya.
Последовавший за этим - и продолжающийся до сих пор - гуманитарный кризис был трагическим. The ensuing – and ongoing – humanitarian crisis has been tragic.
Она оказалась безуспешной, и, в действительности, последовавший крутой спад имел обратный эффект. They failed to do so, and indeed the precipitous recessions that ensued had the opposite effect.
В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев. In the ensuing chaos, more than 50,000 refugees died from cholera.
Хотя засуха не объясняет последовавшее затем насилие, но это, безусловно, сыграло свою роль. Though drought does not explain all of the ensuing violence, it certainly played a role.
Во время последовавшей кампании, поддержка лейбористов развалилась, и Консерваторы выиграли 330 из 630 мест. During the ensuing campaign, Labour’s support collapsed, and the Conservatives ended up winning 330 of 630 seats.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
Однако безработица, вызванная кредитным кризисом и последовавшим за ним экономическим спадом, стала манной небесной для вербовщиков. But unemployment caused by the credit crisis and ensuing economic downturn is a godsend for the recruiters.
В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей проинформировали о положении и предполагаемых сроках реализации своих национальных планов выполнения. In the ensuing discussion, a number of representatives summarized the status and projected delivery dates of their national implementation plans.
В ходе последовавшей перестрелки погибли 14 членов сил безопасности и восемь демонстрантов, а 200 человек получили ранения. In the ensuing gun battle, 14 members of the security forces and eight demonstrators were killed, and 200 people were wounded.
За этим последовала новая вспышка ожесточенных боев, в результате которых 24 палестинца погибли и 200 были ранены. Another round of heavy fighting ensued, resulting in the death of 24 Palestinians and injury to 200 others.
Из-за последовавшей неразберихи его любимый друг Патрокл погибает в единоличном поединке с Гектором, одним из троянских принцев. And in the course of the ensuing muddle, his beloved friend, Patroclus, is killed - and killed in single combat by one of the Trojan princes, Hector.
Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами. What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!